ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-lingual method):-ظهرت هذه الطريقة ر terjemahan - ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-lingual method):-ظهرت هذه الطريقة ر Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-

ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-lingual method):-
ظهرت هذه الطريقة ردا على طريقة النحو والترجمة والطريقة المباشرة معا في جانب، واستجابة لاهتمام متزايد بتعلم اللغات الأجنبية في أمريكا في الخمسينيات والستينيات من القرن الماضي في جانب آخر. وكان هذا الاهتمام بتعلم اللغات الأجنبية ينتج من سياسة أمريكا في متابعة ما جرى في العالم من التطورات سواء كانت في المجال العلمي أم في المجال العسكري. فقد أدى ذلك إلى ضرورة إعادة النظر إلى أساليب تعليم اللغة الأجنبية وتعلمها التي كانت لا تزال متأثرة بطريقة النحو والترجمة والطريقة المباشرة. ثم أجريت العديد من الدراسات اللغوية التي انتهت إلى ظهور نظرات جديدة نحو اللغة منها: أن اللغة كلام وليست كتابة، وأنها مجموعة من العادات، وأنها ما يمارسها أهلها وليست ما يظن أنه ينبغي أن يمارس. ويترتب على هذه المبادئ الجديدة ظهور طريقة جديدة في مجال تعليم اللغات الأجنبية وهي ما يسمى بالطريقة السمعية الشفوية.
من أهم افتراضات هذه الطريقة ومبادئها التدريسية ما يلي:
1. اللغة أساسًا كلام، أما الكتابة فهي تمثيل جزئي للكلام. ولذلك يجب أن ينصب الاهتمام في تعليم اللغات الأجنبية على الكلام، وليس على القراءة والكتابة.
2. يجب أن يسير تعليم اللغة الأجنبية بموجب تسلسل معين هو: الاستماع، ثم الكلام، ثم القراءة، ثم الكتابة. وهذا يعني أن يستمع المتعلم أولا، ثم يقول ما استمع إليه، ثم يقرأ ما قال، ثم يكتب عما قرأ.
3. طريقة تعلم اللغة الأجنبية تماثل طريقة اكتساب الطفل لغته الأم. فهو يستمع أولا، ثم يحاكي ما استمع إليه، ثم يذهب إلى المدرسة ليتعلم القراءة ثم الكتابة.
4. أفضل طريقة لاكتساب اللغة الأجنبية هي تكوين العادات اللغوية عن طريق المران على القوالب.
5. إن ما يحتاج إليه المتعلم هو تعلم اللغة الأجنبية، وليس التعلم عنها. وهذا يعنى أنه بحاجة إلى التمرن على نطقها، ولا إلى معرفة قوانينها وتحليلاتها اللغوية.
6. الترجمة تضر تعلم اللغة الأجنبية، ولا داعي لاستخدامها.
7. أفضل مدرس للغة الأجنبية هو الناطق الأصلي المدرَّب.
من مزايا هذه الطريقة:
1. إنها تنطلق من تصور صحيح للغة ووظيفتها كوسيلة للاتصال بين الناس.
2. إن الترتيب الذى يتم به تدريس المهارات اللغوية الأربع استماع فكلام فقراءة فكتابة ترتيب يتفق مع الطريقة التي يتعلم بها الإنسان لغته الأولي.
3. تشبع هذه الطريقة كثيرا من الحاجات النفسية عند الدارسين من حيث تمكينهم من استخدام اللغة وتوظيفها.
لقد واجهت هذه الطريقة انتقادات أهمها ما يلي:
1. إنَّها تركز على الكلام على حساب المهارات اللغوية الأخرى التي لاتقل أهمية عن الكلام. والكلام ليس الشكل الوحيد للغة.
2. إنَّ ترتيب المهارات من استماع إلى كلام إلى قراءة إلى كتابة ليس ترتيبا قطعيًا ملزمًا، إذ يمكن تعليم هذه المهارات أو بعضها في وقت واحد وليس بالضرورة على وجه تتابعي.
3. اكتساب اللغة الأجنبية يختلف اختلافًا جوهريًا عن اكتساب اللغة الأم. فعند اكتساب اللغة الأم يكون الطفل مرتبطًا عاطفيًا بوالديه وأسرته، ويكون بحاجة إلى اللغة ليعبر عن حاجاته الأساسية وعواطفه وأفكاره. وعند اكتساب اللغة الأجنبية، لا يكون لدى المتعلم ارتباط عاطفي قوي بالمعلم، كما لا تكون لديه نفس الحاجة إلى تعلم اللغة الأجنبية حيث تكون لديه لغة أخرى يعبر بها عن عواطفه وأفكاره.
4. اكتساب اللغة الأجنبية بالتكرار ممكن، ولكن هذا الاكتساب يكون أسرع لو رافق التكرار إدراك لماهية اللغة وماهية تراكيبها وعلاقاتها. وهذا ما يجعل للأحكام النحوية دورا تلعبه.
5. من الممكن استخدام الترجمة في تعليم اللغة الأجنبية بطريق حكيمة تفيد المتعلم وتوفر الوقت والجهد للمعلم والمتعلم على حد سواء.
6. ليس صحيحا أن الناطق الأصلي هو أفضل معلم للغة الأجنبية، لأنه غالبا ما لا يدرك مشكلات الطلاب مع اللغة التي يتعلمونها ولا يستطيع التنبؤ بأخطائهم ولا تفسيرها، ومرد ذلك إلى أنه لم يمر بتجربة تعلم اللغة التي يعلمها بوصفها لغة أجنبية.
ث‌. الطريقة الانتقائية
ظهرت هذه الطريقة ردا على الطريقة القواعد والترجمة والطريقة المباشرة والطريقة السمعية الشفوية معًا ومحاولة الاستفادة من هذه الطرائق الثلاث في نفس الوقت. ويرى أنصار هذه الطريقة أنَّ نجاح عملية تدريس اللغة الأجنبية وفعاليتها لن يتحقق بطريقة تدريس واحدة وإنما بعدة طرائق ينتقى منها ما يناسب المتعلم ومواقف تعليمية يجد نفسه فيها.
ومن الافتراضات الكامنة وراء الطريقة الانتقائية هي:
1. كل طريقة في التدريس لها محاسنها ويمكن الاستفادة منها في تدريس اللغة الأجنبية.
2. لا توجد طريقة مثالية تمامًا، أو خاطئة تمامًا، ولكل طريقة مزايا وعيوب وحجج لها وحجج عليها.
3. من الممكن النظر إلى الطرائق الثلاث السابقة على أساس أن بعضها يكمل البعض الآخر بدلاً من النظر إليها على أساس أنها متعارضة أو متناقضة.
4. لا توجد طريقة تدريس واحدة تناسب جميع الأهداف وجميع الطلاب وجميع المعلمين وجميع أنواع برامج تدريس اللغات الأجنبية.
5. المهم في التدريس التركيز على المتعلم وحاجاته، وليس الولاء لطريقة تدريس معينة على حساب حاجات المتعلم.
6. على المعلم أن يشعر أنه حر في استخدام الأساليب التي تناسب طلابه بغض النظر عن انتماء الأساليب لطرق تدريس مختلفة. إذ من الممكن أن يختار المعلم من كل طريقة الأسلوب أو الأساليب التي تناسب حاجات طلابه وتناسب الموقف التعليمي التعلمي الذى يجد المعلم نفسه فيه.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-lingual method):-ظهرت هذه الطريقة ردا على طريقة النحو والترجمة والطريقة المباشرة معا في جانب، واستجابة لاهتمام متزايد بتعلم اللغات الأجنبية في أمريكا في الخمسينيات والستينيات من القرن الماضي في جانب آخر. وكان هذا الاهتمام بتعلم اللغات الأجنبية ينتج من سياسة أمريكا في متابعة ما جرى في العالم من التطورات سواء كانت في المجال العلمي أم في المجال العسكري. فقد أدى ذلك إلى ضرورة إعادة النظر إلى أساليب تعليم اللغة الأجنبية وتعلمها التي كانت لا تزال متأثرة بطريقة النحو والترجمة والطريقة المباشرة. ثم أجريت العديد من الدراسات اللغوية التي انتهت إلى ظهور نظرات جديدة نحو اللغة منها: أن اللغة كلام وليست كتابة، وأنها مجموعة من العادات، وأنها ما يمارسها أهلها وليست ما يظن أنه ينبغي أن يمارس. ويترتب على هذه المبادئ الجديدة ظهور طريقة جديدة في مجال تعليم اللغات الأجنبية وهي ما يسمى بالطريقة السمعية الشفوية. من أهم افتراضات هذه الطريقة ومبادئها التدريسية ما يلي:
1. اللغة أساسًا كلام، أما الكتابة فهي تمثيل جزئي للكلام. ولذلك يجب أن ينصب الاهتمام في تعليم اللغات الأجنبية على الكلام، وليس على القراءة والكتابة.
2. يجب أن يسير تعليم اللغة الأجنبية بموجب تسلسل معين هو: الاستماع، ثم الكلام، ثم القراءة، ثم الكتابة. وهذا يعني أن يستمع المتعلم أولا، ثم يقول ما استمع إليه، ثم يقرأ ما قال، ثم يكتب عما قرأ.
3. طريقة تعلم اللغة الأجنبية تماثل طريقة اكتساب الطفل لغته الأم. فهو يستمع أولا، ثم يحاكي ما استمع إليه، ثم يذهب إلى المدرسة ليتعلم القراءة ثم الكتابة.
4. أفضل طريقة لاكتساب اللغة الأجنبية هي تكوين العادات اللغوية عن طريق المران على القوالب.
5. إن ما يحتاج إليه المتعلم هو تعلم اللغة الأجنبية، وليس التعلم عنها. وهذا يعنى أنه بحاجة إلى التمرن على نطقها، ولا إلى معرفة قوانينها وتحليلاتها اللغوية.
6. الترجمة تضر تعلم اللغة الأجنبية، ولا داعي لاستخدامها.
7. أفضل مدرس للغة الأجنبية هو الناطق الأصلي المدرَّب.
من مزايا هذه الطريقة:
1. إنها تنطلق من تصور صحيح للغة ووظيفتها كوسيلة للاتصال بين الناس.
2. إن الترتيب الذى يتم به تدريس المهارات اللغوية الأربع استماع فكلام فقراءة فكتابة ترتيب يتفق مع الطريقة التي يتعلم بها الإنسان لغته الأولي.
3. تشبع هذه الطريقة كثيرا من الحاجات النفسية عند الدارسين من حيث تمكينهم من استخدام اللغة وتوظيفها.
لقد واجهت هذه الطريقة انتقادات أهمها ما يلي:
1. إنَّها تركز على الكلام على حساب المهارات اللغوية الأخرى التي لاتقل أهمية عن الكلام. والكلام ليس الشكل الوحيد للغة.
2. إنَّ ترتيب المهارات من استماع إلى كلام إلى قراءة إلى كتابة ليس ترتيبا قطعيًا ملزمًا، إذ يمكن تعليم هذه المهارات أو بعضها في وقت واحد وليس بالضرورة على وجه تتابعي.
3. اكتساب اللغة الأجنبية يختلف اختلافًا جوهريًا عن اكتساب اللغة الأم. فعند اكتساب اللغة الأم يكون الطفل مرتبطًا عاطفيًا بوالديه وأسرته، ويكون بحاجة إلى اللغة ليعبر عن حاجاته الأساسية وعواطفه وأفكاره. وعند اكتساب اللغة الأجنبية، لا يكون لدى المتعلم ارتباط عاطفي قوي بالمعلم، كما لا تكون لديه نفس الحاجة إلى تعلم اللغة الأجنبية حيث تكون لديه لغة أخرى يعبر بها عن عواطفه وأفكاره.
4. اكتساب اللغة الأجنبية بالتكرار ممكن، ولكن هذا الاكتساب يكون أسرع لو رافق التكرار إدراك لماهية اللغة وماهية تراكيبها وعلاقاتها. وهذا ما يجعل للأحكام النحوية دورا تلعبه.
5. من الممكن استخدام الترجمة في تعليم اللغة الأجنبية بطريق حكيمة تفيد المتعلم وتوفر الوقت والجهد للمعلم والمتعلم على حد سواء.
6. ليس صحيحا أن الناطق الأصلي هو أفضل معلم للغة الأجنبية، لأنه غالبا ما لا يدرك مشكلات الطلاب مع اللغة التي يتعلمونها ولا يستطيع التنبؤ بأخطائهم ولا تفسيرها، ومرد ذلك إلى أنه لم يمر بتجربة تعلم اللغة التي يعلمها بوصفها لغة أجنبية.
ث‌. الطريقة الانتقائية
ظهرت هذه الطريقة ردا على الطريقة القواعد والترجمة والطريقة المباشرة والطريقة السمعية الشفوية معًا ومحاولة الاستفادة من هذه الطرائق الثلاث في نفس الوقت. ويرى أنصار هذه الطريقة أنَّ نجاح عملية تدريس اللغة الأجنبية وفعاليتها لن يتحقق بطريقة تدريس واحدة وإنما بعدة طرائق ينتقى منها ما يناسب المتعلم ومواقف تعليمية يجد نفسه فيها.
ومن الافتراضات الكامنة وراء الطريقة الانتقائية هي:
1. كل طريقة في التدريس لها محاسنها ويمكن الاستفادة منها في تدريس اللغة الأجنبية.
2. لا توجد طريقة مثالية تمامًا، أو خاطئة تمامًا، ولكل طريقة مزايا وعيوب وحجج لها وحجج عليها.
3. من الممكن النظر إلى الطرائق الثلاث السابقة على أساس أن بعضها يكمل البعض الآخر بدلاً من النظر إليها على أساس أنها متعارضة أو متناقضة.
4. لا توجد طريقة تدريس واحدة تناسب جميع الأهداف وجميع الطلاب وجميع المعلمين وجميع أنواع برامج تدريس اللغات الأجنبية.
5. المهم في التدريس التركيز على المتعلم وحاجاته، وليس الولاء لطريقة تدريس معينة على حساب حاجات المتعلم.
6. على المعلم أن يشعر أنه حر في استخدام الأساليب التي تناسب طلابه بغض النظر عن انتماء الأساليب لطرق تدريس مختلفة. إذ من الممكن أن يختار المعلم من كل طريقة الأسلوب أو الأساليب التي تناسب حاجات طلابه وتناسب الموقف التعليمي التعلمي الذى يجد المعلم نفسه فيه.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
T. Oral cara audio (metode Audio-lingual): -
Metode ini muncul di respon dengan cara seperti itu terjemahan langsung bersama-sama dalam satu sisi dan dengan cara, dalam menanggapi sebuah minat dalam belajar bahasa asing di Amerika pada yang lima puluhan dan enam puluhan yang abad terakhir di dalam sisi lain. Ini adalah kepentingan di belajar bahasa asing yang diproduksi dari Amerika 's kebijakan di dalam tindak - up untuk apa yang terjadi di dalam dunia perkembangan , baik di dalam bidang ilmiah atau di dalam bidang militer. Hal ini menyebabkan para kebutuhan untuk kembali - memeriksa metode dari pengajaran bahasa asing dan belajar , yang masih terpengaruh dalam cara sebagai terjemahan dan cara langsung. Banyak penelitian linguistik yang berakhir dengan munculnya sebuah ulasan bahasa baru tentang mereka dan kemudian dilakukan: bahwa yang kata dari bahasa dan tidak di menulis, dan sebagai satu set kebiasaan, dan dipraktekkan oleh orang-orang dan bukan apa yang dia pikir dia harus dipraktekkan. Ini mengikuti prinsip-prinsip dari munculnya baru ini dari metode baru di dalam bidang dari mengajar bahasa asing dan merupakan yang begitu - disebut audio yang - cara verbal.
Dari yang asumsi yang paling penting dan prinsip-prinsip dari metode ini dari mengajar berikut:
1. Pada dasarnya kata-kata bahasa, tetapi mereka menulis sebuah representasi parsial yang kata. oleh karena itu kita harus memusatkan perhatian pada satu ajaran dari bahasa asing untuk berbicara, dan tidak membaca dan menulis.
2. Harus pergi pengajaran bahasa asing di bawah urutan tertentu adalah: mendengarkan, kemudian berbicara, kemudian membaca, kemudian menulis. Ini berarti bahwa para pelajar mendengarkan dulu, kemudian mengatakan apa yang ia mendengarkan untuk dia, dan kemudian membaca apa yang dia katakan, maka ia menulis apa yang ia baca.
3 dijual . Metode dari belajar sebuah bahasa asing yang sama dengan cara yang akuisisi dari anak untuk bahasa ibunya. Dia mendengarkan pertama, kemudian mensimulasikan apa yang mendengarkan untuk dia, kemudian pergi ke sekolah untuk belajar untuk membaca dan menulis.
4 dijual . The Cara terbaik untuk mendapatkan sebuah bahasa asing adalah dengan komposisi dari kebiasaan linguistik melalui sesi pelatihan yang template. .
5. Apa yang dibutuhkan , yang pelajar adalah belajar suatu bahasa asing, tidak belajar tentang mereka. Ini berarti bahwa ia perlu untuk berlatih pengucapan, dan untuk mengetahui dengan hukum dan analisis linguistik.
6. Penerjemah merugikan untuk belajar suatu bahasa asing, ada adalah tidak perlu menggunakan itu .
7. Terbaik guru bahasa asing adalah suatu asli - instruktur berbicara.
Keuntungan dari metode ini:
1. Ia berasal dari para persepsi adalah benar untuk yang bahasa dan yang berfungsi sebagai sebuah alat komunikasi antara orang-orang.
2. urutan di mana mereka mengajar dengan empat keterampilan berbahasa mendengarkan membahayakan para dunia 's Posting miskin di urutan adalah konsisten dengan yang cara di mana manusia belajar yang bahasa utama.
3 dijual . Saturasi Metode ini adalah banyak kebutuhan psikologis ketika belajar dalam hal dari memungkinkan mereka untuk menggunakan yang bahasa dan pekerjaan.
Saya telah menghadapi kritik metode ini termasuk yang berikut:
1. Ini berfokus pada pidato dan keterampilan bahasa lain yang tak kalah penting dari yang akun pidato. Pembicaraan ini tidak satu -satunya bentuk bahasa.
2. Urutan dari keterampilan mendengarkan pidato membaca untuk menulis sebuah pengaturan ini tidak sepenuhnya mengikat, mereka bisa mengajarkan keterampilan ini atau beberapa dari mereka pada satu waktu dan tidak harus di sebuah berurutan.
3 dijual . The akuisisi dari bahasa asing pada dasarnya berbeda dari yang akuisisi dari bahasa ibu. Ketika para akuisisi dari bahasa ibu dari anak untuk secara emosional terhubung ke orang tuanya dan keluarganya, dan menjadi di membutuhkan bahasa untuk mengekspresikan emosi dasar dan pikiran dan kebutuhan. Ketika para akuisisi dari bahasa asing, tidak memiliki sebuah pembelajar 's hubungan emosional yang kuat dengan guru, dan tidak memiliki yang kebutuhan yang sama untuk belajar sebuah bahasa asing di mana ia memiliki bahasa lain ia mengungkapkan emosi dan pikiran. Nya
4 untuk dijual . The akuisisi dari bahasa asing berulang sebagai mungkin, tapi akuisisi ini akan menjadi lebih cepat jika disertai oleh kesadaran para pengulangan dari apa bahasa dan apa yang mereka struktur dan hubungan. Ini adalah apa yang membuat ketentuan dari peran gramatikal untuk bermain. .
5. Hal ini dimungkinkan untuk menggunakan satu terjemahan dalam pengajaran bahasa asing dengan cara dari manfaat yang bijaksana yang pelajar dan memberikan yang waktu dan usaha untuk para guru dan pelajar sama.
6. Adalah tidak benar bahwa yang jurubicara asli yang guru terbaik dari bahasa asing, karena ini sering tidak menyadari dari siswa ' masalah dengan yang bahasa mereka belajar dari kesalahan mereka dan tidak dapat memprediksi atau untuk menafsirkan, adalah karena tidak lulus dalam pengalaman belajar bahasa yang mengajarkan sebagai sebuah bahasa asing.
W. Cara selektif
muncul dengan cara ini di respon dengan cara yang aturan dan penerjemah dan secara langsung dan dengan cara pendengaran lisan bersama-sama dan mencoba untuk mengambil keuntungan dari ketiga metode di dalam waktu yang sama. Pendukung dari pendekatan ini percaya bahwa dengan keberhasilan dari proses pengajaran bahasa asing dan yang efektivitasnya tidak akan dapat dicapai dalam cara dari mengajar satu tapi beberapa metode yang dipilih mereka yang paling cocok untuk pelajar dan posisi pendidikan ia menemukan dirinya dalam.
Ini adalah asumsi yang mendasari para cara selektif adalah:
1. Setiap metode pengajaran memiliki baik kelebihan dan dapat digunakan dalam mengajar bahasa asing.
2. Ada yang tidak ada cara yang sempurna benar, atau benar-benar salah, dan masing-masing metode dan yang keuntungan dan kerugian dari argumen dan para argumen dari mereka.
3 dijual . Hal ini dimungkinkan untuk melihat dengan tiga metode sebelumnya di dalam dasar bahwa setiap melengkapi yang lain bukannya melihat pada mereka di dalam dasar dari itu bertentangan atau bertentangan.
4 dijual . Tidak ada cara untuk mengajar satu untuk memenuhi semua tujuan, semua siswa dan semua yang guru dan semua jenis dari program pengajaran bahasa asing. .
5. Hal ini penting untuk fokus pada pengajaran dan pelajar kebutuhan, bukan loyalitas kepada metode tertentu dari pengajaran untuk para kebutuhan dari akun pelajar.
6. guru merasa bahwa itu adalah bebas untuk menggunakan satu metode yang pas murid-muridnya , terlepas dari metode afiliasi untuk cara yang berbeda dari mengajar. Hal ini dimungkinkan untuk memilih yang guru dari setiap metode metode atau metode yang sesuai dengan kebutuhan dari murid-muridnya dan cocok belajar guru situasi pendidikan yang menemukan dirinya di dalamnya.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: