النّصّ القرآني في ظلّ السّياق جاء القرآن الكريم معرِّفا بالأحكام الشّر terjemahan - النّصّ القرآني في ظلّ السّياق جاء القرآن الكريم معرِّفا بالأحكام الشّر Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

النّصّ القرآني في ظلّ السّياق جاء ا

النّصّ القرآني في ظلّ السّياق
جاء القرآن الكريم معرِّفا بالأحكام الشّرعيّة، وجاء تعريفه بهذه الأحكام كلّيّا لا يختصّ بشخص أو حال أو زمان أو شرط أو ركن أو غير ذلك، وجاءت تلك الأحكام الكلّية مستوعبةً كلَّ الظّروف والأحوال والطّاقات، وكلّما أحسن الفقيه وتمكّن من تنزيل تلك الأحكام الكلّية، المجرَّدة من ظروف زمان بعينه أو مكان بعينه، على الوقائع والأقضية، أدرك المقاصد العليا للشريعة.
ويدلّ على صفة الكلّيّة في القرآن الكريم أنّه محتاج إلى كثير من البيان والعرض على المَساقات المختلفة، بحسب ما تسمح به مقاصد الشّريعة، وقد جاءت السّنّة بيانا للكتاب كما قال تعالى: ﴿وأنْزَلْنا إليك الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ للنّاسِ ما نُزِّلَ إليهم ولَعَلَّهُم يَتَفَكَّرون﴾ (النحل: 44).
أ. اللّغة المُتداوَلَة في عصر التّنزيل هي المرجع في التّفسير
ينبغي أن تُعدّ اللّغةُ التي كانت مُتداوَلةً في عصر التّنزيل المَرْجِعَ في تفسيرِ القرآن الكريم واستنباط الأحكام منه، دون الالتفات إلى اللّغة الحادثة[3] وما طرأ عليها في العصور التالية من تطوّر في دلالات الألفاظ، ممّا لا ينبغي تحكيمه في فهم القرآن الكريم، وبعيدا عن الرّواسب الفكريّة التي يحملها المفسِّر فيُسقِطها على القرآن الكريم، بِما يُخرِج النّصّ عن بلاغته وأصالته، ومعنى ذلك أن لغة التنزيل تُرافق سياق التنزيل وتُلازمها[4] ولا تحيد عنها، فلا ينبغي إخراج المصطلح الشّرعي عن مدلوله الأصلي وإلا فسيصير "لفظُ الشّارع غير مُطابقٍ لمسمّاه الأصلي"[5]، "وهذا أمر يوجِبُ الجهلَ بالحقّ والظّلمَ للخَلق"[6].
ب. مُجاوزة مدلول الكلمة إلى تركيب الكلام ومقتضى السّياق
يقتضي منهج التفسير اللغوي السّياقي ألا يقتصر المفسِّر على دلالة الكلمة بل يُجاوزها إلى تركيب الكلام؛ قال المفسّر أبو حيّان النّحويّ الأندلسيّ عند تفسيره لقوله تعالى: ﴿وَلَقَدْ هَمَّتْ بِه وهَمَّ بِها لَوْلا أن رَّءا بُرْهانَ رَبِّه﴾ (يوسف: 24) «طَوّل المفسِّرون في تفسير هذين "الهَمَّيْنِ"، ونَسب بعضُهم ليوسفَ ما لا يجوزُ نسبتُه لآحاد الفسّاق، والذي أختاره أنّ يوسف عليه السلام لَم يقعْ مِنْه هَمٌّ بِها البَتَّةَ، بل هو مَنفيّ لوجود رؤية البرهان، كما تقول: لقد قارَفْتَ لولا أن عصمَك الله، ولا تقول: إن جواب "لولا" متقدّم عليها، وإن كان لا يقوم دليل على امتناع ذلك... بل نقول: إنّ جوابَ "لولا" محذوف لدلالة ما قبله عليه، كما تقول جمهورُ البصريّين في قول العرب: "أنت ظالم إن فعلت"، ولا يدلّ قوله: "أنت ظالم" على ثبوت الظّلم... والذي رُوِيَ عن السّلَف لا يساعد عليه كلامُ العرب... وقد طهّرْنا كتابَنا هذا... واقتصرنا على ما دلّ عليه لسان العرب ومساقُ الآيات"[7]؛ فقد تبيّن أن المعنى الصّحيح في نفي الهمّ عن يوسف عليه السلام، يبيّنه تركيبُ الكلام كما ورد على أصله، ولا معنى للقول بخروجِه عن ترتيبه.
ج. تتبّع الكلمة القرآنيّة في مواردها المختلفة
وممّا يُعِين على حسن الفهم أن يتتبَّع القارئُ الكلمةَ القرآنيّة في مواردها المختلفة[8] ويستقريها في مواضعها كلِّها، حتّى يتبيّن له السّياق الدّلاليّ الصّحيح الذي وردت فيه، وذلك مثل كلمة "الاجتناب" التي وردت في معرض النّهي عن الخمر؛ فإن الموارد التي وردت عليها الكلمة في القرآن الكريم تفيد اقترانَها بالشرك وما في معناه[9]، ويُستنتَج من ذلك الاقتران أنّ الكلمةَ تفيد التّحريم القطعيّ.
ولقد عدّ العلماءُ مراعاةَ السّياق في فهم القرآن الكريم المنهجَ الأمثل في التّفسير وضابطاً من الضّوابط المهمّة في حسن الفهم والتّأويل، وتجلّت هذه القاعدةُ المنهجية؛ أي المنهج السّياقي، في تفسير القرآن بالقرآن[10]، ودلالة السياق من أعظم القرائن التي تدل على مراد المتكلّم وتُرشِد إلى تبيين المُجمَل وإثبات المعنى المراد دون غيرِه وتخصيص العامّ وتقييد المطلَق، وكلّ قول أو تفسير لا يُؤيّده السّياق فلا عبرةَ به.
فمن ذلك أن قولَه تعالى: ﴿ذُق إنَّكَ أنْتَ العَزيزُ الكَريمُ﴾ (الدخان: 46) إنّما يعني به الذّليلَ الحقيرَ، وأن قولَه تعالى: ﴿وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسي، إنَّ النَّفْسَ لأمّارَةٌ بالسّوءِ إلاّ ما رَحِمَ رَبّي، إنَّ رَبِّي غَفورٌ رَّحيمٌ﴾ (يوسف: 53) إنّما هو من قولِ امرأة العزيز وليس من قول يوسفَ[11]؛ لأنّ السياق يفيد أن كلام يوسف عليه السلام قد انقطع، وابتدأ كلام امرأة العزيز في جُملٍ متّصلة، أمام الملِك.
القِيَم السّياقيّة المُستعمَلة في ربط الكلام بعضِه ببعض: نماذجُ عمليّة
إنّ المتتبِّع للنصّ القرآني يدرك أن المَساقاتِ فيه تختلف باختلاف الأحوال والأوقات والنوازل، ممّا هو معلوم في علم البيان والمعاني[12]، فالضّابط الذي يَلزَم في فهم النص هو الالتفات إلى أول الكلام وآخِره بحسب القضية وما اقتضاه الحالُ فيها، ممّا تُبيِّنُه أسباب النّزول؛ فإنّ علم المعاني والبيان إنما مداره على معرفة مقتضيات الأحوال وأسباب النزول، فأجزاء القضية الواحدة وجُملها متناثرة في السّورة الواحدة أو السّوَر المتعدّدة، ولكنّ بعضَها متعلّق ببعض، فلابدّ من ردّ آخر الكلام على أوله وأوّله على آخره لفهم مقاصد الشّارع مقرونا بمعرفة أحوال نزوله، أمّا إذا تفرّق النّظر في الأجزاء بسبب الجهل بأسباب التنزيل فلا يُتوصَّل إلى إدراك المقاصد على الوجه المراد، ويوقِع هذا الجهل في الشُّبَه ويورِد النّصوص الظّاهرة مَوردَ الإجمال فيقع الاختلاف والنّزاع[13].
فلابدّ إذاً من مراعاة أوّل الكلام وآخِره، وربط ذلك كلّه بأحوال نزوله، لبيان المعنى المراد، و تُدرَكُ علاقاتُ الكلام بعضِه ببعض بمعرفة أساليب النّصّ القرآني، ومن هذه الأساليب أسلوبُ الرّدّ والتّعقيب، وأسلوب الحوار، وغير ذلك...
ـ أثر السياق في تفسير الائتلاف والاختلاف بين الآيات
في القرآن الكريم آيات كثيرة تكرّرت فيها كلمات أو جُمل من جهات متعدّدة، واختلفت من جهات أخرى، والسّياق اللّغوي من العلامات المائزة التي تَرفع إشكال اللَّبس، وهو ما عُرِفَ بعِلم المُتشابه. والمُتشابه هو إيراد القصّة الواحدة في صورٍ شتّى وفواصلَ مختلفة، ويكثرُ في إيراد القِصص والأنباء، وحكمتُه التّصرّف في الكلام وإتيانُه على ضُروبٍ ليُعلِمهم عجزَهم عن جميع ذلك[14].
ومن الشّواهد على ورود التّشاكُل بين الآيات مع الاختلاف اليسير:
أ. قولُه تعالى: ﴿الحَمْدُ لله﴾[15]، اقترَن بهذا المقطع أكثرُ من آية في أكثر من سورة، وكلّ هذه السّور متساوية في استقلالها بأنفُسها وامتياز بعضها عن بعض، ومع ذلك فقد خُصّت كلُّ آية منها بورودها مَتلوّةً بصفات من صفاته تعالى؛ ففي الفاتحة: ﴿اَلْحَمْدُ لله رَبِّ العالَمينَ﴾ وفي الأنعام: ﴿الحَمْدُ لله الذي خَلَقَ السَّماواتِ والاَرْضَ وجَعَلَ الظُّلَماتِ
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
النّصّ القرآني في ظلّ السّياق جاء القرآن الكريم معرِّفا بالأحكام الشّرعيّة، وجاء تعريفه بهذه الأحكام كلّيّا لا يختصّ بشخص أو حال أو زمان أو شرط أو ركن أو غير ذلك، وجاءت تلك الأحكام الكلّية مستوعبةً كلَّ الظّروف والأحوال والطّاقات، وكلّما أحسن الفقيه وتمكّن من تنزيل تلك الأحكام الكلّية، المجرَّدة من ظروف زمان بعينه أو مكان بعينه، على الوقائع والأقضية، أدرك المقاصد العليا للشريعة.ويدلّ على صفة الكلّيّة في القرآن الكريم أنّه محتاج إلى كثير من البيان والعرض على المَساقات المختلفة، بحسب ما تسمح به مقاصد الشّريعة، وقد جاءت السّنّة بيانا للكتاب كما قال تعالى: ﴿وأنْزَلْنا إليك الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ للنّاسِ ما نُزِّلَ إليهم ولَعَلَّهُم يَتَفَكَّرون﴾ (النحل: 44).أ. اللّغة المُتداوَلَة في عصر التّنزيل هي المرجع في التّفسير Harus bahasa yang pada era download referensi pada Interpretasi Quran dan ketentuannya, tanpa membayar perhatian ke bahasa insiden [3] dan di pertengahan evolusi berikutnya dalam semantik, yang arbitrase nya tidak harus memahami Alquran, dan dari deposito intelektual yang dibawa oleh interpreter, menjatuhkannya di Quran, apa yang keluar dengan teks dan orisinalitas, kefasihan dan makna yang men-download bahasa menyertai download dan timbal balik konteks [4] dan tidak menyimpang, itu harus tidak diarahkan oleh signifikans istilah forensik Asli dan sebaliknya menjadi "Kata Street identik dengan yang asli yang bernama" [5], "dan ini adalah sesuatu yang memerlukan ketidaktahuan dan ketidakadilan penciptaan" [6].B. konotasi kata melebihi pidato sintesis dan di bawah konteksيقتضي منهج التفسير اللغوي السّياقي ألا يقتصر المفسِّر على دلالة الكلمة بل يُجاوزها إلى تركيب الكلام؛ قال المفسّر أبو حيّان النّحويّ الأندلسيّ عند تفسيره لقوله تعالى: ﴿وَلَقَدْ هَمَّتْ بِه وهَمَّ بِها لَوْلا أن رَّءا بُرْهانَ رَبِّه﴾ (يوسف: 24) «طَوّل المفسِّرون في تفسير هذين "الهَمَّيْنِ"، ونَسب بعضُهم ليوسفَ ما لا يجوزُ نسبتُه لآحاد الفسّاق، والذي أختاره أنّ يوسف عليه السلام لَم يقعْ مِنْه هَمٌّ بِها البَتَّةَ، بل هو مَنفيّ لوجود رؤية البرهان، كما تقول: لقد قارَفْتَ لولا أن عصمَك الله، ولا تقول: إن جواب "لولا" متقدّم عليها، وإن كان لا يقوم دليل على امتناع ذلك... بل نقول: إنّ جوابَ "لولا" محذوف لدلالة ما قبله عليه، كما تقول جمهورُ البصريّين في قول العرب: "أنت ظالم إن فعلت"، ولا يدلّ قوله: "أنت ظالم" على ثبوت الظّلم... والذي رُوِيَ عن السّلَف لا يساعد عليه كلامُ العرب... وقد طهّرْنا كتابَنا هذا... واقتصرنا على ما دلّ عليه لسان العرب ومساقُ الآيات"[7]؛ فقد تبيّن أن المعنى الصّحيح في نفي الهمّ عن يوسف عليه السلام، يبيّنه تركيبُ الكلام كما ورد على أصله، ولا معنى للقول بخروجِه عن ترتيبه.ج. تتبّع الكلمة القرآنيّة في مواردها المختلفة وممّا يُعِين على حسن الفهم أن يتتبَّع القارئُ الكلمةَ القرآنيّة في مواردها المختلفة[8] ويستقريها في مواضعها كلِّها، حتّى يتبيّن له السّياق الدّلاليّ الصّحيح الذي وردت فيه، وذلك مثل كلمة "الاجتناب" التي وردت في معرض النّهي عن الخمر؛ فإن الموارد التي وردت عليها الكلمة في القرآن الكريم تفيد اقترانَها بالشرك وما في معناه[9]، ويُستنتَج من ذلك الاقتران أنّ الكلمةَ تفيد التّحريم القطعيّ.ولقد عدّ العلماءُ مراعاةَ السّياق في فهم القرآن الكريم المنهجَ الأمثل في التّفسير وضابطاً من الضّوابط المهمّة في حسن الفهم والتّأويل، وتجلّت هذه القاعدةُ المنهجية؛ أي المنهج السّياقي، في تفسير القرآن بالقرآن[10]، ودلالة السياق من أعظم القرائن التي تدل على مراد المتكلّم وتُرشِد إلى تبيين المُجمَل وإثبات المعنى المراد دون غيرِه وتخصيص العامّ وتقييد المطلَق، وكلّ قول أو تفسير لا يُؤيّده السّياق فلا عبرةَ به.فمن ذلك أن قولَه تعالى: ﴿ذُق إنَّكَ أنْتَ العَزيزُ الكَريمُ﴾ (الدخان: 46) إنّما يعني به الذّليلَ الحقيرَ، وأن قولَه تعالى: ﴿وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسي، إنَّ النَّفْسَ لأمّارَةٌ بالسّوءِ إلاّ ما رَحِمَ رَبّي، إنَّ رَبِّي غَفورٌ رَّحيمٌ﴾ (يوسف: 53) إنّما هو من قولِ امرأة العزيز وليس من قول يوسفَ[11]؛ لأنّ السياق يفيد أن كلام يوسف عليه السلام قد انقطع، وابتدأ كلام امرأة العزيز في جُملٍ متّصلة، أمام الملِك.القِيَم السّياقيّة المُستعمَلة في ربط الكلام بعضِه ببعض: نماذجُ عمليّة إنّ المتتبِّع للنصّ القرآني يدرك أن المَساقاتِ فيه تختلف باختلاف الأحوال والأوقات والنوازل، ممّا هو معلوم في علم البيان والمعاني[12]، فالضّابط الذي يَلزَم في فهم النص هو الالتفات إلى أول الكلام وآخِره بحسب القضية وما اقتضاه الحالُ فيها، ممّا تُبيِّنُه أسباب النّزول؛ فإنّ علم المعاني والبيان إنما مداره على معرفة مقتضيات الأحوال وأسباب النزول، فأجزاء القضية الواحدة وجُملها متناثرة في السّورة الواحدة أو السّوَر المتعدّدة، ولكنّ بعضَها متعلّق ببعض، فلابدّ من ردّ آخر الكلام على أوله وأوّله على آخره لفهم مقاصد الشّارع مقرونا بمعرفة أحوال نزوله، أمّا إذا تفرّق النّظر في الأجزاء بسبب الجهل بأسباب التنزيل فلا يُتوصَّل إلى إدراك المقاصد على الوجه المراد، ويوقِع هذا الجهل في الشُّبَه ويورِد النّصوص الظّاهرة مَوردَ الإجمال فيقع الاختلاف والنّزاع[13].فلابدّ إذاً من مراعاة أوّل الكلام وآخِره، وربط ذلك كلّه بأحوال نزوله، لبيان المعنى المراد، و تُدرَكُ علاقاتُ الكلام بعضِه ببعض بمعرفة أساليب النّصّ القرآني، ومن هذه الأساليب أسلوبُ الرّدّ والتّعقيب، وأسلوب الحوار، وغير ذلك...ـ أثر السياق في تفسير الائتلاف والاختلاف بين الآياتفي القرآن الكريم آيات كثيرة تكرّرت فيها كلمات أو جُمل من جهات متعدّدة، واختلفت من جهات أخرى، والسّياق اللّغوي من العلامات المائزة التي تَرفع إشكال اللَّبس، وهو ما عُرِفَ بعِلم المُتشابه. والمُتشابه هو إيراد القصّة الواحدة في صورٍ شتّى وفواصلَ مختلفة، ويكثرُ في إيراد القِصص والأنباء، وحكمتُه التّصرّف في الكلام وإتيانُه على ضُروبٍ ليُعلِمهم عجزَهم عن جميع ذلك[14].ومن الشّواهد على ورود التّشاكُل بين الآيات مع الاختلاف اليسير:أ. قولُه تعالى: ﴿الحَمْدُ لله﴾[15]، اقترَن بهذا المقطع أكثرُ من آية في أكثر من سورة، وكلّ هذه السّور متساوية في استقلالها بأنفُسها وامتياز بعضها عن بعض، ومع ذلك فقد خُصّت كلُّ آية منها بورودها مَتلوّةً بصفات من صفاته تعالى؛ ففي الفاتحة: ﴿اَلْحَمْدُ لله رَبِّ العالَمينَ﴾ وفي الأنعام: ﴿الحَمْدُ لله الذي خَلَقَ السَّماواتِ والاَرْضَ وجَعَلَ الظُّلَماتِ
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Teks Alquran dalam konteks sebuah
datang hukum Islam Quran didefinisikan, datang ditentukan oleh ketentuan-ketentuan ini benar-benar tidak menghormati seseorang atau kasus atau waktu atau kondisi atau sudut atau sebaliknya, datang bahwa total ketentuan untuk menggabungkan semua keadaan dan energi, sebagai ahli hukum terbaik dan mampu men-download ketentuan-ketentuan perguruan tinggi, telanjang dari waktu dari kondisi tempat tertentu atau khusus pada fakta-fakta dan kabupaten, ia menyadari tujuan Agung hukum.
menunjukkan status keseluruhan dalam Al-Quran yang membutuhkan banyak pernyataan dan presentasi tentang program yang berbeda, sesuai dengan izin, tujuan hukum, telah tahun datang sebuah pernyataan dari buku Saat ia mengatakan:) oonzlna Anda sebutkan untuk menunjukkan orang-orang apa yang diwahyukan kepada mereka dan mungkin mereka Atvkron ((Nahl: 44).
a. Diperdagangkan di era bahasa download referensi dalam interpretasi
harus disiapkan dalam bahasa yang beredar di usia referensi-download dalam penafsiran Alquran dan pengembangan ketentuan daripadanya, tanpa memperhatikan insiden bahasa [3] dan terjadi di abad-abad berikutnya evolusi dalam semantik, yang tidak harus arbitrase dalam memahami Al-Quran, dan jauh dari sedimen intelektual yang dibawa oleh juru Visagtha pada Alquran, apa yang keluar teks untuk kefasihan dan orisinalitas, artinya men-download bahasa terkait dengan konteks download dan berhantu [4] tidak menyimpang dari mereka, tidak harus diarahkan dengan istilah hukum untuk konotasi asli selain itu akan menjadi "kata jalan identik dengan aslinya berlabel" [5], "Ini benar membutuhkan kebodohan dan ketidakadilan penciptaan." [6].
b. Melangkahi arti kata untuk sintesis pidato dan konteks yang tepat
membutuhkan kurikulum interpretasi linguistik juru kontekstual untuk menunjukkan lantai tidak harus terbatas tapi Ajaozha untuk sintesis pidato; penerjemah Abu Hayyan tata Andalusia mengatakan dalam komentarnya tentang ayat:) okadd Himmat dia, dan keluar untuk tidak menjadi Roua bukti Rabh ((Yusuf : 24) «komentator bersama dalam penafsiran kedua" Alhman ", dan dikaitkan beberapa dari mereka untuk Joseph, apa yang tidak dapat dipertanggungjawabkan oleh pelaku kejahatan individu, dan dipilih oleh damai yang menyertainya tidak oleh dia berada di luar sama sekali, tetapi dibuang ke kehadiran visi bukti, katanya: Saya memiliki Qarvat tidak untuk itu Asmk Tuhan, tidak mengatakan: Jawaban "Lula" maju pada mereka, meskipun tidak bukti kelalaian itu ... tapi kita katakan: Jawaban "Lula" dihilangkan untuk menandakan apa yang menciumnya, dia mengatakan masyarakat visual dalam kata-kata orang Arab: "Kamu tidak adil Jika saya lakukan, "tidak menunjukkan yang mengatakan:" ". bukti ketidakadilan ... dan yang diriwayatkan dari pendahulunya tidak membantu dia berbicara Arab ... buku kami telah dibersihkan ini ... dan kita membatasi diri dengan apa yang ditunjukkan oleh lidah orang Arab dan tentu saja dari ayat-ayat" Kamu tidak adil, [7] ; telah menunjukkan bahwa makna yang benar dalam keprihatinan pengasingan selama saw, ditampilkan dalam sintesis pidato seperti yang dilaporkan di asal, atau makna kata-kata keluar nya dari pengaturan.
c. Ikuti kata Quran dalam sumber daya yang berbeda
dan yang memberikan pemahaman yang baik untuk mengejar pembaca kata Quran dalam sumber daya yang berbeda [8] dan Astgariha di semua posisi, bahkan menunjukkan dia konteks semantik yang benar di mana mereka diterima, seperti kata "penghindaran", yang muncul dalam sebuah larangan pameran pada alkohol ; sumber daya yang menerima firman dalam Al-Quran menyatakan dikombinasikan dengan kemusyrikan dan artinya [9], dan menyimpulkan dari bahwa pasangan kata yang menyatakan dengan tegas dilarang.
Para ilmuwan telah menghitung mempertimbangkan konteks dalam memahami optimasi kurikulum Quran interpretasi dan petugas kontrol penting dalam pemahaman yang baik dan interpretasi, dan menunjukkan metodologi ini aturan, setiap kontekstual pendekatan, dalam penafsiran Al-Qur'an [10], dan pentingnya konteks petunjuk terbesar yang menunjukkan Murad speaker dan panduan untuk menunjukkan total dan membuktikan berarti menjadi tanpa masyarakat lain dan menyesuaikan dan membatasi mutlak, pernyataan atau penjelasan tidak didukung oleh konteks ada pelajaran untuk itu.
Inilah yang mengatakan: Anda adalah) ZQ Aziz Alkarim ((asap: 46) tapi dengan cara Spaniel tercela, dan mengatakan:) oma dibebaskan sendiri, bahwa diri cenderung ke arah kejahatan, tapi apa rahim Tuhanku, Tuhanku Maha Pengampun lagi Maha Penyayang ((Yusuf: 53) tetapi kata-kata wanita Aziz dan bukan kata-kata Yusuf [11], karena konteks yang menyatakan bahwa kata-kata Yusuf, saw telah hilang, dan mulai berbicara wanita Aziz dalam kalimat terhubung, di depan raja.
nilai kontekstual digunakan dalam menghubungkan pidato sebagian beberapa : model proses
yang pengikut teks Alquran mengakui bahwa program yang berbeda-beda tergantung pada keadaan dan kali dan kali bencana, yang dikenal dalam ilmu pernyataan dan makna [12], Valdhabt yang diperlukan dalam memahami teks adalah untuk memperhatikan pidato pertama dan seterusnya, menurut kasus ini dan apa yang mengharuskan kasus di mana, yang digambarkan alasan turun, semantik dan pernyataan namun orbitnya untuk mengetahui persyaratan dari keadaan dan alasan untuk turun, dengan bagian-bagian per masalah dan Jmlha tersebar di sura atau multi-dinding, namun ada juga yang terkait dengan beberapa, harus merespon pidato terakhir di awal dan awal dan seterusnya untuk memahami tujuan dari jalan ditambah dengan pengetahuan tentang kondisi datang dari, Jika membedakan mempertimbangkan bagian karena ketidaktahuan alasan untuk download tidak mencapai pencapaian tujuan pada wajah menjadi, dan menandatangani ketidaktahuan ini di kemiripan mengutip teks fenomena sumber daya agregat terletak perselisihan dan konflik. [13]
harus jika Anda memperhitungkan pidato pertama dan seterusnya, dan menghubungkan semua kondisi datang dari, untuk menunjukkan arti yang diinginkan, dan mengakui hubungan pidato di bagian dengan beberapa pengetahuan tentang metode teks Alquran, dan metode ini untuk merespon dan komentar gaya, dan gaya dialog, dan seterusnya
... pengaruh konteks penafsiran koalisi dan perbedaan antara ayat-ayat
dalam Alquran banyak ayat mengulangi kata-kata atau kalimat dari beberapa pandangan, dan berbeda dari orang lain, dan konteks linguistik Almaizh tanda-tanda yang meningkatkan kebingungan bermasalah, yang adalah apa yang dikenal sebagai ilmu Seperti. Dan sejenisnya-adalah penghasilan satu-cerita dalam berbagai bentuk dan interval yang berbeda, dan sering dalam cerita pendapatan dan berita, dan kebijaksanaan untuk membuang berbicara dan orang yang kejam, untuk mengajar mereka ketidakmampuan mereka untuk semua yang [14].
Ini adalah bukti penerimaan Alchakl antara ayat dengan perbedaan mudah:
a. Mengatakan:) ahamd ke Lh ([15], ditambah dengan bagian ini lebih dari satu ayat di lebih dari Surat, dan semua pagar ini sama-sama merdeka sendiri dan hak istimewa satu sama lain Namun, diringkas setiap ayat yang kualitas Boroadha Mtheloh kualitas Mahakuasa; Dalam cahaya. :) Ahamd Allah, Tuhan Alim (Pada sapi:) ahamd kepada Tuhan yang menciptakan langit dan bumi dan membuat kegelapan
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: