A. Cara yang terjemahan (Tatabahasa-Kaedah Terjemahan): -
Kaedah ini adalah kaedah yang tertua pengajaran bahasa asing, sejak abad yang lalu. Satu hakikat yang tidak dibina di atas bahasa atau pendidikan idea tertentu juga tidak berdasarkan kepada teori yang tertentu, tetapi akarnya kembali kepada pengajaran Latin dan bahasa Yunani, yang berpusat pada tatabahasa pengajaran dan terjemahan. Ahli-ahli sains mempunyai kelas kaedah ini dari dalam kaedah sekolah lama pengajaran bahasa asing yang masih digunakan lazim setakat ini di bahagian-bahagian yang berlainan di dunia, walaupun diberi oleh kegagalan kaedah mereka. -The Masyarakat dan Indonesia ini contoh Aldrash- baik bagi negara-negara di mana dipopularkan penggunaan kaedah pengajaran bahasa Arab, yang meningkatkan kepentingan menangani kaedah ini dalam kajian ini.
Daripada ciri-ciri yang paling penting dalam kaedah ini:
a. Tujuan mempelajari bahasa asing adalah untuk membaca teks sastera dan menggunakannya dalam latihan mental dan permaisuri perkembangan mental.
B. Dan terjemahan sebagai satu cara untuk mempelajari bahasa itu, dan ini dilakukan melalui analisis terperinci kaedah-kaedah tatabahasa dan permohonan mereka dalam tali terjemahan ke dan dari bahasa sasaran. Belajar bahasa dan kemudian tidak lebih daripada hafalan peraturan tatabahasa dan proses mencari tempat.
T. Membaca dan menulis titik fokus kaedah ini, tidak mengganggu perhatian sistematik untuk bercakap dan mendengar.
W. Perbendaharaan Kata dipilih mengikut teks-teks yang digunakan untuk membaca, dan kemajuan melalui senarai kosa kata dwibahasa, dan glosari, dan hafalan.
C. Pendidikan sebagai cara induktif, adalah melalui paparan dan analisis peraturan tatabahasa dan kemudian digunakan melalui penterjemah. Latihan
h. Lidah ibu kepada sekolah-sekolah adalah satu cara pendidikan, dan telah digunakan untuk menerangkan perkara-perkara baru dan perbandingan di antara pelajar dan bahasa sasaran.
X. Hubungan antara guru dan pelajar-pelajar hubungan tradisional, di mana guru mengawal pada musim ini dan bukan sahaja kepada pelajar untuk melakukan apa yang mereka diminta, dan belajar apa yang dia tahu dan hantar guru.
Kelebihan kaedah ini adalah:
1. Ia sesuai untuk sejumlah besar pelajar sebagai guru boleh berurusan dengan apa-apa bilangan kerusi bab. Ini kerana ia bukan satu-satunya pelajar untuk menghadiri sebuah buku mengajarkannya, dan menulis risalah, dan mengikuti apa Kata guru.
2. Ia digunakan sebagai unsur utama dalam pengajaran bahasa borong dan amalan, membuat proses lebih mudah untuk belajar bahasa.
Dengan kepenuhan kelebihan kaedah ini, bagaimanapun, menghadapi beberapa kritikan, termasuk yang berikut:
1. Kaedah ini Bmharta menarik untuk membaca dan menulis hampir berlaku banyak kemahiran bahasa lain terutamanya kemahiran pertuturan, yang merupakan kemahiran utama tidak boleh diabaikan dalam pengajaran bahasa asing.
2. Bahasa ibunda yang digunakan dalam proses pendidikan yang menggunakan bahasa yang sedikit dan mengamalkan pengajaran dalam bahasa sasaran, yang menghalang pelajar daripada Penguasaan secara lisan dengan cara yang memuaskan.
3. Kepentingan dalam analisis peraturan tatabahasa dan menyediakan pelajar yang berminat untuk mengajar mereka bahasa dan bukan mengajar bahasa. Kerana analisis tatabahasa yang termasuk dalam kajian saintifik bahasa dan bukan sebahagian pendidikan sebagai kemahiran.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..