الباب الثاني ترجمة خالد حسينيأ‌. حياته الأدبيةكان خالد حسيني كاتبا وطب terjemahan - الباب الثاني ترجمة خالد حسينيأ‌. حياته الأدبيةكان خالد حسيني كاتبا وطب Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

الباب الثاني ترجمة خالد حسينيأ‌. حي

الباب الثاني
ترجمة خالد حسيني

أ‌. حياته الأدبية
كان خالد حسيني كاتبا وطبيبا، وجنسيته أفغاني وبعدما هاجر إلى الأمريكية فحصل إلى جنسية الأمريكي. وولد في 4 مارس 1965م بقابول أفغانستان .
خالد حسيني هو ابن مدرسة في مدرسة ثانوية والدبلوماسي الذي ولد في كابول في عام 1965. وكان والده دبلوماسيا مع وزارة الخارجية الأفغانية والدته تدرس اللغة الفارسية والتاريخ في كبير المدرسة الثانوية في كابول. في عام 1970، أرسلت وزارة الخارجية عائلته إلى طهران، حيث كان والده يعمل في السفارة الأفغانية. يعيشون في طهران حتى عام 1973، وبعد ذلك عاد الى كابول. في يوليو 1973، في ليلة ولدت الأخ الأصغر حسيني، ملك أفغانستان، ظاهر شاه، أطيح في انقلاب غير دموي من قبل ابن عم الملك، داود خان. حينما، حسيني في الصف الرابع وقد كتب الشعر والنثر. قرأ الكثير من الشعر الفارسي وكذلك الترجمات الفارسية من الروايات التي تتراوح من أليس في بلاد العجائب(Alice in Wonderland) لمايك هامر سلسلة ميكي سبيلين(Mike Hammer Mickey Spillane).
في عام 1976م، وزارة الخارجية الأفغانية مرة واحدة انتقلت مرة أخرى عائلة حسيني، وهذه المرة إلى باريس. انهم مستعدون للعودة إلى كابول في عام 1980م، ولكن حينما أفغانستان قد شهدت الانقلاب الشيوعي الدموي والغارة للجيش السوفياتي. سعى حسيني ومنحت حق اللجوء السياسي في الولايات المتحدة. في سبتمبر1980 م، انتقلت عائلة حسيني إلى سان خوسيه ،كاليفورنيا. وهم يعيشون في رفاهية والغذاء الطوابع لفترة قصيرة، لأنهم فقدوا جميع ممتلكاتهم في أفغانستان. فأخذه والده ببعض الأعمال ونجح في جعل عائلته ازدهارا. خرج حسيني من المدرسة الثانوية في عام 1984م والتحق في جامعة سانتا كلارا (Santa Clara University) حيث حصل على درجة البكالوريوس في علم الأحياء في عام 1988م. في العام التالي، دخل في جامعة كاليفورنيا في سان دييغو للطب، حيث حصل على شهادة الطب في عام 1993 م. أكمل إقامته في سيناي مستشفى في لوس انجليس وبدأ ممارسة الطب الداخلي في عام 1996م. حبه الأول، ومع ذلك، كان دائما الكتابة.
حسيني ذكريات حية، ومولعا، من عصر ما قبل انهيار الاتحاد السوفيتي السلمي أفغانستان، فضلا عن تجاربه الشخصية مع الهزارة الافغانية. واحد من الخصوص الهزارة رجل يبلغ من العمر ثلاثين عاما يدعى حسين خان، الذي يعمل إلى حسيني عندما يعيشون في إيران. عندما حسيني في الصف الثالث، يدرس خان القراءة والكتابة. على رغم أن علاقته مع حسين خان وجيزة وغير الرسمية، حسيني نتذكر دائما الهوس الذي يتطور بينهما - العلاقة التي تنعكس في روايته الأولى، عداء الطائرة الورقية (2003).

ب‌. مؤلفاته
يعتبر خالد حسيني كاتبا أمريكيا ولو كان أصله من الأفغان، ويعمل في كثير من الدول العالمية، وقد نشرت مكتبة دار النشر في رواية خالد الحسيني في مدينة برلين ألمانيا، وكانت مؤلفاته تتكون من ثلاث روايات، منها: عداء الطائرة الورقية وألف شمس مشرقة وورددت الجبال الصدى.
- عداء الطائرة الورقية
وقد نشرت الرواية في عام 2003 م. هي أول رواية للروائي الأمريكي من أصل أفغاني خالد حسيني، والتي تحكي قصة أمير، الفتى من حي وزير أكبر خان في كابل وصديقه المقرب حسن، خادم والده الهزاري. تقع أحداث القصة على خلفية أحداث مضطربة من سقوط للنظام الملكي في أفغانستان، مروراً بالتدخل العسكري السوفييتي، فنزوح اللاجئين إلى باكستان والولايات المتحدة ومن ثم صعود نظام طالبان.
يصف خالد حسيني الكتاب بأنه قصة عن العلاقة بين الأب والابن، مشدّداً على الجوانب الأسرية في الرواية، وهو عنصر واظب على استخدامه في أعماله اللاحقة. تبرز في الكتاب مشاعر الذنب ومحاولة التكفير عنه مع ظهور مشهد يتعرض فيه حسن للاعتداء وفشل أمير في الدفاع عن صديقه. يركز الكتاب في نصفه الثاني على محاولة أمير التكفير عن ذنبه حيث يحاول إنقاذ نجل صديقه بعد مرور عقدين من الزمان.
أصبح الكتاب من أكثر الكتب مبيعاً بعد نشره ونال شعبية في نوادي الكتب. تصدّر الكتاب قائمة النيويورك تايمز للكتب الأكثر مبيعاً لأكثر من عامين، حيث بيع منه أكثر من سبعة ملايين نسخة في الولايات المتحدة. حصل الكتاب على نقد إيجابي بشكل عام. على الرغم من ذلك، أثارت بعض أجزاء الكتاب جدلاً في أفغانستان. أتبع نشر الكتاب صدور فيلم بنفس العنوان عام 2007 م وعدة عروض مسرحية ورواية مصورة.
- ألف شمس مشرقة
ألف شمس مشرقة (بالفارسية: دو صد خورشیدرو) هي رواية للكاتب الأفغاني خالد حسيني صدرت عام ٢٠٠٧م، وهي التالية لروايته الأولى عداء الطائرة الورقية (٢٠٠٣) التي حققت هي الأخرى مبيعات عالية. صدر الكتاب في ٢٢ مايو من عام ٢٠٠٧م بعد أن تلقى إشادات مبشرة قبل النشر من قبل المجلاتKirkus وPublishers Weekly و Library Journal و Booklist، كذلك فقد بلغ الرتبة الثانية لأعلى المبيعات على موقع أمازون دوت كوم قبل إطلاقه. وقد استصدرت كولومبيا بيكتشرز موافقة لتصوير فيلم مبني على الرواية، لكن العمل عليه لم يبدأ بعد.
تمت ترجمة الرواية إلى اللغة العربية بواسطة مها سلمان سعود ونشرتها مؤسسة دال للنشر والتوزيع.


- ورددت الجبال الصدى
"ورددت الجبال الصدى"، هي الرواية الثالثة للكاتب الأفغاني خالد حسيني صاحب روايتي "عداء الطائرة الورقية" و"ألف شمس مشمسة" والتي صدرت عن دار دال حديثاً بترجمة يارا البرازي. قد نشرت الرواية في عام 2013، تحكي رواية "رددت الجبال الصدى" عن الحب والاهتمام والنزاعات الإنسانية عبر الأجيال، وتعرض فيها قصصا إنسانية متداخلة لعائلات تعيش في فرنسا وأمريكا واليونان والأفغان. قسم حسيني روايته إلى تسعة فصول يروي كلاً منها أحد الأبطال أو يُروى عنه ليكون هو محور أحداثه ونتعرف إلى سائر الشخصيات من خلال العلاقات التي تربطهم به. يتنقل الكاتب بسلاسة بين أزمنة وأمكنة مختلفة، إذ تدور أحداث الرواية على مدى عقود طويلة في بلدان متنوعة، منها أفغانستان وأميركا وفرنسا واليونان.
كتب خالد حسيني الرواية لأن تذكر ذكريات رائعة الماضية في وطنه، الأفغانستان الذي فسده السوفييتي حتى جعله ليعبر الى العالم عن تعبيرات الكبيرات في وطنه.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Bagian II Diterjemahkan oleh Khaled HosseiniN. Sastra hidupKhaled Hosseini adalah seorang penulis dan dokter, dan Afghanistan kewarganegaraan dan memiliki berimigrasi ke Amerika, harus kita kewarganegaraan. , Lahir pada 4 Maret 1965 bekabol Afghanistan. Khaled Hosseini adalah putra sekolah di sekolah tinggi diplomat yang dilahirkan di Kabul pada tahun 1965. Ayahnya adalah seorang diplomat dengan Kementerian Luar Negeri Afghan, ibunya diajarkan Farsi dan sejarah di sekolah tinggi besar di Kabul. Pada tahun 1970, Kementerian Luar Negeri dikirim keluarganya ke Teheran, dimana ayahnya bekerja di kedutaan Afghanistan. Hidup di Teheran hingga tahun 1973, dan kemudian kembali ke Kabul. Pada Juli 1973, malam lahir muda saudara Hosseini, raja Afghanistan, Zahir Shah digulingkan dalam kudeta tak berdarah oleh sepupu raja, Daud Khan. Ketika, Hosseini di kelas empat dan menulis puisi dan prosa. Membaca banyak syair Persia serta Persia terjemahan novel mulai dari Alice di Wonderland (Alice in Wonderland) Mike Hammer seri Mickey dua (Mickey Spillane Mike palu). Pada tahun 1976, Kementerian Luar Negeri Afghan sekali lagi pindah keluarga Hosseini, kali ini ke Paris. Mereka siap untuk kembali ke Kabul di tahun 1980, tetapi ketika Afghanistan telah melihat sebuah kudeta berdarah Komunis dan serangan tentara Soviet. Hosseini dicari dan diberikan suaka politik di Amerika Serikat. Pada September 1980, Hosseini keluarganya pindah ke San Jose, California. Mereka hidup pada kesejahteraan dan makanan stamps untuk singkat, mereka telah kehilangan semua milik mereka di Afghanistan. Ayahnya, mengambil beberapa bisnis dan berhasil dalam membuat keluarganya menjadi makmur. Hosseini keluar dari sekolah tinggi pada tahun 1984 dan terdaftar di Universitas Santa Clara (Santa Clara University) tempat dia memperoleh gelar sarjana dalam ilmu biologi pada tahun 1988. Tahun berikutnya, ia masuk ke Universitas California, San Diego School of Kedokteran, dimana ia menerima gelar kedokterannya pada tahun 1993 selesai tinggal di rumah-sakit Cedars-Sinai di Los Angeles dan mulai berlatih penyakit pada tahun 1996. Cinta pertamanya, bagaimanapun, selalu menulis. حسيني ذكريات حية، ومولعا، من عصر ما قبل انهيار الاتحاد السوفيتي السلمي أفغانستان، فضلا عن تجاربه الشخصية مع الهزارة الافغانية. واحد من الخصوص الهزارة رجل يبلغ من العمر ثلاثين عاما يدعى حسين خان، الذي يعمل إلى حسيني عندما يعيشون في إيران. عندما حسيني في الصف الثالث، يدرس خان القراءة والكتابة. على رغم أن علاقته مع حسين خان وجيزة وغير الرسمية، حسيني نتذكر دائما الهوس الذي يتطور بينهما - العلاقة التي تنعكس في روايته الأولى، عداء الطائرة الورقية (2003). ب‌. مؤلفاته يعتبر خالد حسيني كاتبا أمريكيا ولو كان أصله من الأفغان، ويعمل في كثير من الدول العالمية، وقد نشرت مكتبة دار النشر في رواية خالد الحسيني في مدينة برلين ألمانيا، وكانت مؤلفاته تتكون من ثلاث روايات، منها: عداء الطائرة الورقية وألف شمس مشرقة وورددت الجبال الصدى.- عداء الطائرة الورقيةوقد نشرت الرواية في عام 2003 م. هي أول رواية للروائي الأمريكي من أصل أفغاني خالد حسيني، والتي تحكي قصة أمير، الفتى من حي وزير أكبر خان في كابل وصديقه المقرب حسن، خادم والده الهزاري. تقع أحداث القصة على خلفية أحداث مضطربة من سقوط للنظام الملكي في أفغانستان، مروراً بالتدخل العسكري السوفييتي، فنزوح اللاجئين إلى باكستان والولايات المتحدة ومن ثم صعود نظام طالبان. يصف خالد حسيني الكتاب بأنه قصة عن العلاقة بين الأب والابن، مشدّداً على الجوانب الأسرية في الرواية، وهو عنصر واظب على استخدامه في أعماله اللاحقة. تبرز في الكتاب مشاعر الذنب ومحاولة التكفير عنه مع ظهور مشهد يتعرض فيه حسن للاعتداء وفشل أمير في الدفاع عن صديقه. يركز الكتاب في نصفه الثاني على محاولة أمير التكفير عن ذنبه حيث يحاول إنقاذ نجل صديقه بعد مرور عقدين من الزمان.أصبح الكتاب من أكثر الكتب مبيعاً بعد نشره ونال شعبية في نوادي الكتب. تصدّر الكتاب قائمة النيويورك تايمز للكتب الأكثر مبيعاً لأكثر من عامين، حيث بيع منه أكثر من سبعة ملايين نسخة في الولايات المتحدة. حصل الكتاب على نقد إيجابي بشكل عام. على الرغم من ذلك، أثارت بعض أجزاء الكتاب جدلاً في أفغانستان. أتبع نشر الكتاب صدور فيلم بنفس العنوان عام 2007 م وعدة عروض مسرحية ورواية مصورة. - ألف شمس مشرقة ألف شمس مشرقة (بالفارسية: دو صد خورشیدرو) هي رواية للكاتب الأفغاني خالد حسيني صدرت عام ٢٠٠٧م، وهي التالية لروايته الأولى عداء الطائرة الورقية (٢٠٠٣) التي حققت هي الأخرى مبيعات عالية. صدر الكتاب في ٢٢ مايو من عام ٢٠٠٧م بعد أن تلقى إشادات مبشرة قبل النشر من قبل المجلاتKirkus وPublishers Weekly و Library Journal و Booklist، كذلك فقد بلغ الرتبة الثانية لأعلى المبيعات على موقع أمازون دوت كوم قبل إطلاقه. وقد استصدرت كولومبيا بيكتشرز موافقة لتصوير فيلم مبني على الرواية، لكن العمل عليه لم يبدأ بعد. تمت ترجمة الرواية إلى اللغة العربية بواسطة مها سلمان سعود ونشرتها مؤسسة دال للنشر والتوزيع.


- ورددت الجبال الصدى
"ورددت الجبال الصدى"، هي الرواية الثالثة للكاتب الأفغاني خالد حسيني صاحب روايتي "عداء الطائرة الورقية" و"ألف شمس مشمسة" والتي صدرت عن دار دال حديثاً بترجمة يارا البرازي. قد نشرت الرواية في عام 2013، تحكي رواية "رددت الجبال الصدى" عن الحب والاهتمام والنزاعات الإنسانية عبر الأجيال، وتعرض فيها قصصا إنسانية متداخلة لعائلات تعيش في فرنسا وأمريكا واليونان والأفغان. قسم حسيني روايته إلى تسعة فصول يروي كلاً منها أحد الأبطال أو يُروى عنه ليكون هو محور أحداثه ونتعرف إلى سائر الشخصيات من خلال العلاقات التي تربطهم به. يتنقل الكاتب بسلاسة بين أزمنة وأمكنة مختلفة، إذ تدور أحداث الرواية على مدى عقود طويلة في بلدان متنوعة، منها أفغانستان وأميركا وفرنسا واليونان.
كتب خالد حسيني الرواية لأن تذكر ذكريات رائعة الماضية في وطنه، الأفغانستان الذي فسده السوفييتي حتى جعله ليعبر الى العالم عن تعبيرات الكبيرات في وطنه.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Bagian II
terjemahan Khaled Hosseini A. Karir sastra adalah Khaled Hosseini, seorang penulis dan dokter, dan kebangsaan Afghanistan dan beremigrasi ke Amerika Serikat setelah Vhsal kewarganegaraan Amerika. Dan lahir pada 4 Maret 1965 Bkabol Afghanistan. Khaled Hosseini adalah anak sekolah di sekunder dan diplomat, yang lahir di Kabul pada tahun 1965. Sekolah dan ayahnya adalah seorang diplomat dengan Kementerian Luar Negeri Afghanistan dan ibunya mengajar Farsi dan sejarah Bahasa di sekolah tinggi besar di Kabul. Pada tahun 1970, Kementerian Luar Negeri mengirim keluarganya ke Teheran, di mana ayahnya bekerja di kedutaan Afghanistan. Mereka tinggal di Teheran sampai 1973, dan kemudian kembali ke Kabul. Adik pada bulan Juli 1973, pada malam aku lahir Hosseini, Raja Afghanistan, Zahir Shah, digulingkan dalam kudeta tak berdarah oleh sepupu raja, Daoud Khan. Ketika, di kelas empat Hosseini telah menulis puisi dan prosa. Membaca banyak puisi Persia serta Farsi terjemahan novel mulai dari Alice in Wonderland (Alice in Wonderland) untuk Mike Hammer Mickey Spillane seri (Mike Hammer Mickey Spillane). Pada tahun 1976, Kementerian Luar Negeri Afghanistan sekali pindah lagi keluarga Hosseini, dan ini waktu untuk Paris. Mereka siap untuk kembali ke Kabul pada tahun 1980, tetapi ketika Afghanistan telah menyaksikan kudeta komunis berdarah dan serangan dari Tentara Soviet. Hosseini dicari dan diberikan suaka politik di Amerika Serikat. Pada bulan September 1980, keluarga Hosseini pindah ke San Jose, California. Mereka hidup dalam kesejahteraan dan makanan perangko untuk waktu yang singkat, karena mereka telah kehilangan semua barang-barang mereka di Afghanistan. Ayahnya membawanya beberapa pekerjaan dan berhasil membuat keluarganya makmur. Hosseini keluar dari sekolah tinggi pada tahun 1984 dan terdaftar di Santa Clara University (Santa Clara University), di mana ia menerima gelar sarjana dalam biologi pada tahun 1988. Tahun berikutnya, ia masuk University of California di San Diego of Medicine, di mana ia menerima gelar medisnya pada tahun 1993. Lengkapi kediaman di Rumah Sakit Sinai di Los Angeles dan mulai berlatih penyakit pada tahun 1996. Cinta pertamanya, namun, selalu menulis. Hosseini kenangan hidup, menyukai, dari era sebelum runtuhnya damai Uni Soviet, Afghanistan, serta pengalaman pribadinya dengan Afghanistan Hazara. Salah satu orang Hazara tertentu pada usia tiga puluh tahun bernama Hussain Khan, yang bekerja untuk Hosseini ketika tinggal di Iran. Ketika Hosseini di baris ketiga, Khan diajarkan untuk membaca dan menulis. Terlepas dari kenyataan bahwa hubungannya dengan Hussein Khan dan singkat dan informal, Hosseini selalu ingat obsesi yang berkembang di antara mereka - hubungan yang tercermin dalam novel pertamanya, The Kite Runner (2003). B. Nya adalah penulis Khaled Hosseini Amerika bahkan jika asal Afghanistan, dan bekerja di banyak negara di dunia, telah perpustakaan rumah penerbitan diterbitkan dalam novel Khaled Husseini di Berlin, Jerman City, yang komposisinya terdiri dari tiga novel, termasuk: The Kite Runner dan A Thousand Splendid Suns dan pegunungan Orddt Echo. - The Kite Runner Novel ini diterbitkan pada tahun 2003. Ini adalah novel pertama dari novelis Amerika asal Afghanistan Khaled Hosseini, yang bercerita tentang Amir, anak dari lingkungan Wazir Akbar Khan dari Kabul dan teman dekat Hassan, Server ayah Hazara nya. Peristiwa cerita yang terletak di bagian belakang dari peristiwa bergolak jatuhnya monarki di Afghanistan, melewati intervensi militer dari Soviet, Vensouh pengungsi ke Pakistan dan Amerika Serikat dan kemudian munculnya rezim Taliban. Khaled Hosseini menggambarkan buku sebagai cerita tentang hubungan antara ayah dan anak, menekankan aspek keluarga novel, Dia soldiered pada komponen yang digunakan dalam karya-karyanya berikutnya. Menonjol dalam buku perasaan bersalah dan penebusan mencoba dia dengan penampilan adegan di mana Hassan terkena penyalahgunaan dan kegagalan Pangeran dalam membela temannya. Di babak kedua dari buku ini berfokus pada mencoba untuk menebus dosanya Amir ketika ia mencoba untuk menyelamatkan anak temannya setelah berlalunya dua dekade. Buku menjadi bestseller setelah publikasi dan memenangkan popularitas di klub buku. Buku ini menduduki puncak New York Times buku terlaris selama lebih dari dua tahun, yang terjual lebih dari tujuh juta kopi di Amerika Serikat. Buku ini mendapat kritik positif pada umumnya. Namun, beberapa bagian dari buku ini menimbulkan kontroversi di Afghanistan. Ikuti publikasi peluncuran buku dari film dengan judul yang sama pada tahun 2007 dan beberapa penawaran baru teater dan grafis. - Sebuah matahari bersinar seribu matahari bersinar (dalam bahasa Farsi: de mengusir Khorsh ی dro) adalah sebuah novel Afghanistan Khaled Hosseini yang dikeluarkan pada tahun 2007, novel pertama setelah, The Kite Runner (2003) yang juga mencapai penjualan yang tinggi. Buku itu dirilis pada tanggal 22 Mei 2007, setelah menerima kutipan menjanjikan pra-publikasi oleh majalah Kirkus dan Publishers Weekly dan Perpustakaan Journal dan Booklist, juga mencapai kelas kedua untuk penjualan tertinggi di Amazon situs dot com sebelum peluncuran. Columbia Pictures telah direkayasa persetujuan untuk film berdasarkan film baru, tapi bekerja di dalamnya belum dimulai. Telah diterjemahkan novel ke dalam bahasa Arab oleh Maha Salman Saud dan diterbitkan oleh D. Yayasan Penerbitan dan Distribusi. - Dan bergema Pegunungan "Dan bergema Pegunungan", adalah novel ketiga dari penulis Afghanistan Khaled Hosseini Novelnya "The Kite Runner" dan "A matahari yang cerah" dan diterbitkan oleh Dar D. baru diterjemahkan Yara Brasil. Novel telah diterbitkan pada tahun 2013, menceritakan kisah novel "bergema pegunungan echo" cinta dan perhatian terhadap kemanusiaan dan konflik lintas generasi, dan menampilkan cerita-cerita yang tumpang tindih kemanusiaan dari keluarga yang tinggal di Perancis dan Amerika, Yunani dan Afghanistan. Departemen Hosseini Novel menjadi sembilan bab yang masing-masing menceritakan pahlawan atau memberitahu dia untuk menjadi pusat kegiatan dan mengenali karakter lain melalui hubungan yang terikat bersama oleh dia. Menavigasi penulis mulus antara waktu yang berbeda dan tempat-tempat, seperti Novel diatur selama puluhan tahun di berbagai negara, termasuk Afghanistan dan Amerika Serikat, Perancis dan Yunani. Tulisnya Khaled Hosseini baru karena mengingat kenangan besar terakhir di tanah airnya, Alofganstan yang Vsdh Soviet bahkan membuatnya untuk mengungkapkan ke dunia ekspresi dewasa di tanah airnya.





















Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: