ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-lingual method):-ظهرت هذه الطريقة ر terjemahan - ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-lingual method):-ظهرت هذه الطريقة ر Melayu Bagaimana mengatakan

ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-

ت‌. الطريقة السمعية الشفوية (Audio-lingual method):-
ظهرت هذه الطريقة ردا على طريقة النحو والترجمة والطريقة المباشرة معا في جانب، واستجابة لاهتمام متزايد بتعلم اللغات الأجنبية في أمريكا في الخمسينيات والستينيات من القرن الماضي في جانب آخر. وكان هذا الاهتمام بتعلم اللغات الأجنبية ينتج من سياسة أمريكا في متابعة ما جرى في العالم من التطورات سواء كانت في المجال العلمي أم في المجال العسكري. فقد أدى ذلك إلى ضرورة إعادة النظر إلى أساليب تعليم اللغة الأجنبية وتعلمها التي كانت لا تزال متأثرة بطريقة النحو والترجمة والطريقة المباشرة. ثم أجريت العديد من الدراسات اللغوية التي انتهت إلى ظهور نظرات جديدة نحو اللغة منها: أن اللغة كلام وليست كتابة، وأنها مجموعة من العادات، وأنها ما يمارسها أهلها وليست ما يظن أنه ينبغي أن يمارس. ويترتب على هذه المبادئ الجديدة ظهور طريقة جديدة في مجال تعليم اللغات الأجنبية وهي ما يسمى بالطريقة السمعية الشفوية.
من أهم افتراضات هذه الطريقة ومبادئها التدريسية ما يلي:
1. اللغة أساسًا كلام، أما الكتابة فهي تمثيل جزئي للكلام. ولذلك يجب أن ينصب الاهتمام في تعليم اللغات الأجنبية على الكلام، وليس على القراءة والكتابة.
2. يجب أن يسير تعليم اللغة الأجنبية بموجب تسلسل معين هو: الاستماع، ثم الكلام، ثم القراءة، ثم الكتابة. وهذا يعني أن يستمع المتعلم أولا، ثم يقول ما استمع إليه، ثم يقرأ ما قال، ثم يكتب عما قرأ.
3. طريقة تعلم اللغة الأجنبية تماثل طريقة اكتساب الطفل لغته الأم. فهو يستمع أولا، ثم يحاكي ما استمع إليه، ثم يذهب إلى المدرسة ليتعلم القراءة ثم الكتابة.
4. أفضل طريقة لاكتساب اللغة الأجنبية هي تكوين العادات اللغوية عن طريق المران على القوالب.
5. إن ما يحتاج إليه المتعلم هو تعلم اللغة الأجنبية، وليس التعلم عنها. وهذا يعنى أنه بحاجة إلى التمرن على نطقها، ولا إلى معرفة قوانينها وتحليلاتها اللغوية.
6. الترجمة تضر تعلم اللغة الأجنبية، ولا داعي لاستخدامها.
7. أفضل مدرس للغة الأجنبية هو الناطق الأصلي المدرَّب.
من مزايا هذه الطريقة:
1. إنها تنطلق من تصور صحيح للغة ووظيفتها كوسيلة للاتصال بين الناس.
2. إن الترتيب الذى يتم به تدريس المهارات اللغوية الأربع استماع فكلام فقراءة فكتابة ترتيب يتفق مع الطريقة التي يتعلم بها الإنسان لغته الأولي.
3. تشبع هذه الطريقة كثيرا من الحاجات النفسية عند الدارسين من حيث تمكينهم من استخدام اللغة وتوظيفها.
لقد واجهت هذه الطريقة انتقادات أهمها ما يلي:
1. إنَّها تركز على الكلام على حساب المهارات اللغوية الأخرى التي لاتقل أهمية عن الكلام. والكلام ليس الشكل الوحيد للغة.
2. إنَّ ترتيب المهارات من استماع إلى كلام إلى قراءة إلى كتابة ليس ترتيبا قطعيًا ملزمًا، إذ يمكن تعليم هذه المهارات أو بعضها في وقت واحد وليس بالضرورة على وجه تتابعي.
3. اكتساب اللغة الأجنبية يختلف اختلافًا جوهريًا عن اكتساب اللغة الأم. فعند اكتساب اللغة الأم يكون الطفل مرتبطًا عاطفيًا بوالديه وأسرته، ويكون بحاجة إلى اللغة ليعبر عن حاجاته الأساسية وعواطفه وأفكاره. وعند اكتساب اللغة الأجنبية، لا يكون لدى المتعلم ارتباط عاطفي قوي بالمعلم، كما لا تكون لديه نفس الحاجة إلى تعلم اللغة الأجنبية حيث تكون لديه لغة أخرى يعبر بها عن عواطفه وأفكاره.
4. اكتساب اللغة الأجنبية بالتكرار ممكن، ولكن هذا الاكتساب يكون أسرع لو رافق التكرار إدراك لماهية اللغة وماهية تراكيبها وعلاقاتها. وهذا ما يجعل للأحكام النحوية دورا تلعبه.
5. من الممكن استخدام الترجمة في تعليم اللغة الأجنبية بطريق حكيمة تفيد المتعلم وتوفر الوقت والجهد للمعلم والمتعلم على حد سواء.
6. ليس صحيحا أن الناطق الأصلي هو أفضل معلم للغة الأجنبية، لأنه غالبا ما لا يدرك مشكلات الطلاب مع اللغة التي يتعلمونها ولا يستطيع التنبؤ بأخطائهم ولا تفسيرها، ومرد ذلك إلى أنه لم يمر بتجربة تعلم اللغة التي يعلمها بوصفها لغة أجنبية.
ث‌. الطريقة الانتقائية
ظهرت هذه الطريقة ردا على الطريقة القواعد والترجمة والطريقة المباشرة والطريقة السمعية الشفوية معًا ومحاولة الاستفادة من هذه الطرائق الثلاث في نفس الوقت. ويرى أنصار هذه الطريقة أنَّ نجاح عملية تدريس اللغة الأجنبية وفعاليتها لن يتحقق بطريقة تدريس واحدة وإنما بعدة طرائق ينتقى منها ما يناسب المتعلم ومواقف تعليمية يجد نفسه فيها.
ومن الافتراضات الكامنة وراء الطريقة الانتقائية هي:
1. كل طريقة في التدريس لها محاسنها ويمكن الاستفادة منها في تدريس اللغة الأجنبية.
2. لا توجد طريقة مثالية تمامًا، أو خاطئة تمامًا، ولكل طريقة مزايا وعيوب وحجج لها وحجج عليها.
3. من الممكن النظر إلى الطرائق الثلاث السابقة على أساس أن بعضها يكمل البعض الآخر بدلاً من النظر إليها على أساس أنها متعارضة أو متناقضة.
4. لا توجد طريقة تدريس واحدة تناسب جميع الأهداف وجميع الطلاب وجميع المعلمين وجميع أنواع برامج تدريس اللغات الأجنبية.
5. المهم في التدريس التركيز على المتعلم وحاجاته، وليس الولاء لطريقة تدريس معينة على حساب حاجات المتعلم.
6. على المعلم أن يشعر أنه حر في استخدام الأساليب التي تناسب طلابه بغض النظر عن انتماء الأساليب لطرق تدريس مختلفة. إذ من الممكن أن يختار المعلم من كل طريقة الأسلوب أو الأساليب التي تناسب حاجات طلابه وتناسب الموقف التعليمي التعلمي الذى يجد المعلم نفسه فيه.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Melayu) 1: [Salinan]
Disalin!
T. Kaedah audio tafsiran (kaedah Audio-lingual).Kelihatan bahawa cara dalam sebagai tindak balas kepada bagaimana nahu dan terjemahan dan terus jalan bersama-sama di sebelah, dan sebagai tindak balas kepada tumbuh kepentingan dalam pembelajaran bahasa asing di Amerika dalam tahun 1950-an dan 1960-an. Dan kepentingan dalam pembelajaran bahasa asing akibat polisi Amerika dalam mengejar apa yang telah berlaku dalam dunia saintifik perkembangan, sama ada dalam bidang ketenteraan. Yang telah membawa kepada keperluan untuk mengkaji kaedah pengajaran bahasa asing dan pembelajaran yang masih terlibat dengan cara penterjemahan serta cara langsung. Maka saya telah menjalankan banyak kajian linguistik yang membawa kepada kemunculan pandangan baru tentang Bahasa mereka: bahasa pertuturan dan tidak menulis, ia adalah satu set tabiat, ia dilaksanakan oleh rakyatnya dan tidak apa dia fikir dia harus dilaksanakan. Prinsip-prinsip baru kemunculan satu kaedah baru dalam pengajaran bahasa asing dan dipanggil dengan cara pendengaran lisan. Yang paling penting andaian dan prinsip-prinsip pengajaran cara ini:1. Bahasa terutamanya ucapan, sama ada bertulis ia merupakan tapak yang mewakili sebahagian ucapan. Kita mesti itu menumpukan kepada belajar untuk bercakap, bukan dengan membaca dan menulis bahasa asing.2. pengajaran bahasa asing mesti pergi di bawah satu turutan tertentu adalah: mendengar, kemudian bertutur, kemudian membaca, kemudian menulis. Ini bermakna bahawa pelajar yang mendengar terlebih dahulu, kemudian berkata, apa yang anda dengar, dan kemudian membaca apa yang dia kata, dan kemudian menulis tentang apa yang dia Baca.3. belajar kaedah yang sama seperti pemerolehan bahasa ibunda kanak-kanak cara bahasa asing. Ia adalah untuk mendengar terlebih dahulu, kemudian simulates apa untuk mendengar, dan kemudian pergi ke sekolah untuk belajar membaca dan menulis.4. cara terbaik untuk memperolehi bahasa asing adalah untuk menatarajah tabiat Bahasa melalui amalan pada template.5. Jika pelajar yang sedang belajar bahasa asing, tidak belajar. Ini bermakna beliau memerlukan kepada sebutan amalan, tidak tahu undang-undang dan analisis Bahasa.6. terjemahan menjejaskan pembelajaran bahasa asing, tidak perlu menggunakannya.7. guru bahasa asing terbaik adalah berbahasa asli pengajar.Kelebihan kaedah ini:1. ia berpunca daripada persepsi terhadap hak dan fungsi Bahasa sebagai alat komunikasi antara manusia.2. susunan di mana pengajaran empat kemahiran bahasa, bacaan, menulis papan ibu mendengar perintah sepadan dengan cara manusia belajar ialah bahasa pertamanya.3. tepu kaedah ini banyak psikologi perlu apabila pelajar dari segi membolehkan mereka menggunakan bahasa dan pekerjaan.Saya telah menemui kritikan cara ini terutamanya:1. ia memberi tumpuan kepada kata-kata ditanggung oleh kemahiran bahasa yang lain sekurang-kurangnya penting seperti bercakap. Dan ceramah bukan satu-satunya bentuk Bahasa.2. untuk menguruskan kemahiran mendengar ucapan untuk membaca menulis tidak secara mutlak mengikat perjanjian, atau sebahagian daripada kemahiran ini boleh diajar pada satu-satu masa dan tidak semestinya dalam turutan.3. pemerolehan bahasa asing berbeza dengan ketara daripada pemerolehan bahasa ibunda. Apabila anda memperolehi bahasa ibunda kanak-kanak emosi berkhidmat kepada ibu bapanya, Keluarga, dan keperluan bahasa untuk menyatakan asas keperluan dan emosi dan pemikiran. Dan Bilakah pemerolehan bahasa asing, pelajar yang tidak mempunyai lampiran emosi yang kuat kepada guru, atau mempunyai keperluan yang sama untuk belajar satu bahasa asing yang mana bahasa yang lain telah meluahkan tentang emosi dan fikiran beliau.4. ulangan pemerolehan bahasa asing sebaik mungkin, tetapi pengambilalihan ini akan lebih cepat jika disertakan pengulangan kesedaran Bahasa apa konfigurasi dan perhubungan. Membuat ini untuk tatabahasa ayat mempunyai peranan untuk bermain.5. ia adalah mungkin untuk menggunakan terjemahan dalam bahasa asing yang mengajar dengan bijak mengikut pelajar dan menjimatkan masa dan usaha bagi kedua-dua guru dan pelajar tersebut.6. ia adalah tidak benar bahawa jurucakap asal itu adalah guru terbaik bahasa asing, kerana mereka biasanya tidak sedar mereka belajar Bahasa pelajar bermasalah dan tidak boleh meramalkan kesilapan mereka dan tafsiran mereka, dan kerana dia tidak lulus ujian bahasa itu sebagai bahasa asing.W. Yang terpilihMuncul dengan cara ini sebagai tindak balas kepada kaedah-kaedah cara dan terjemahan dan kaedah secara langsung dan secara lisan mendengar bersama-sama dan cuba untuk mengambil kesempatan daripada kaedah ini tiga serentak. Dan pendukung kaedah ini bahawa kejayaan dan keberkesanan proses pengajaran bahasa asing tidak mampu dipenuhi secara seorang tetapi beberapa cara menerima untuk disesuaikan dengan pelajar dalam pengajaran dan pengajaran situasi beliau mendapati dirinya dalam.Andaian-andaian yang mendasari cara terpilih adalah:1. setiap kaedah mengajar kebaikan dan boleh menggunakan dalam pengajaran bahasa asing.2. terdapat tidak sesuai cara sepenuhnya, atau benar-benar salah, dan setiap cara mempunyai kelebihan dan keburukan, perdebatan dan hujah.3. ia adalah mungkin mempertimbangkan tiga kaedah sebelumnya atas dasar bahawa setiap satu pelengkap yang lain dan bukannya dilihat sebagai pengecas atau bercanggah.4. tiada siapa mengajar kaedah muat semua sasaran dan semua pelajar dan semua guru dan semua jenis program pengajaran bahasa asing.5. penting dalam memberikan keperluan pelajar tersebut, tidak kesetiaan kepada satu kaedah pengajaran tertentu atas perbelanjaan keperluan pelajar dalam pengajaran.6. guru perlu berasa bebas untuk menggunakan kaedah yang sesuai dengan pelajarnya tanpa mengira gabungan dengan kaedah pengajaran yang berbeza. Ia adalah mungkin untuk memilih guru setiap kaedah atau kaedah-kaedah yang sesuai dengan keperluan pelajarnya dan sesuai dengan sikap pendidikan yang mendapati guru sendiri.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Melayu) 2:[Salinan]
Disalin!
T. audio cara lisan (kaedah Audio-lingual): -
Kaedah ini muncul dalam tindak balas kepada yang cara yang yang terjemahan langsung bersama-sama dalam yang sampingan dan yang cara, sebagai tindak balas kepada minat yang semakin meningkat dalam pembelajaran bahasa asing di Amerika pada yang lima puluhan dan enam puluhan yang abad yang lalu pada yang sampingan yang lain. Ini adalah kepentingan dalam pembelajaran bahasa asing yang dihasilkan dari Amerika 's polisi yang follow - up untuk apa yang berlaku di dalam dunia perkembangan , sama ada di dalam bidang sains atau dalam yang bidang ketenteraan. Ia telah membawa kepada yang keperluan untuk semula - mengkaji kaedah daripada bahasa asing pengajaran dan pembelajaran , yang masih terjejas dalam cara yang terjemahan dan cara langsung. Banyak kajian linguistik yang berakhir dengan kemunculan sebuah Ulasan bahasa baru tentang mereka dan kemudian dilakukan: yang yang perkataan daripada bahasa dan tidak dalam penulisan, dan sebagai satu set tabiat, dan ia diamalkan oleh rakyatnya dan tidak apa yang ia anggap perlu diamalkan. Ia mengikut prinsip-prinsip daripada kemunculan baru ini satu kaedah baru dalam yang bidang daripada guru yang mengajar bahasa asing dan adalah yang demikian - audio dipanggil - cara lisan.
Of itu andaian yang paling penting dan prinsip daripada kaedah ini untuk mengajar yang berikut:
1. Pada dasarnya kata-kata bahasa, tetapi mereka menulis satu perwakilan separa yang perkataan. Oleh itu, kita perlu menumpukan perhatian kepada yang pengajaran daripada bahasa asing untuk bercakap, dan tidak membaca dan menulis.
2. Mesti pergi pengajaran bahasa asing di bawah urutan tertentu adalah: mendengar, kemudian bercakap, kemudian membaca, kemudian menulis. Ini bermakna yang pelajar mendengar pertama, kemudian mengatakan apa yang dia mendengar kepada beliau, dan kemudian membaca apa yang dia katakan, maka dia menulis apa yang dia baca.
3 untuk dijual . Kaedah untuk pembelajaran yang bahasa asing sama dengan cara yang pengambilalihan daripada kanak-kanak untuk bahasa ibundanya. Dia mendengar terlebih dahulu, kemudian menyerupai apa yang mendengar kepada beliau, kemudian pergi ke sekolah untuk belajar untuk membaca dan menulis.
4 untuk dijual . The Cara terbaik untuk mendapatkan satu bahasa asing yang komposisi daripada tabiat linguistik melalui sesi latihan yang template. .
5. Apa yang diperlukan , yang pelajar belajar satu bahasa asing, tidak belajar tentang mereka. Ini bermakna dia perlu untuk mengamalkan sebutan dan untuk mengetahui yang undang-undang dan analisis linguistik.
6. Penterjemah memudaratkan untuk pembelajaran yang bahasa asing, terdapat adalah tidak perlu menggunakan ia .
7. Best guru bahasa asing adalah yang asli - pengajar bercakap.
Kelebihan daripada kaedah ini:
1. Ia berpunca daripada yang persepsi adalah benar kepada yang bahasa dan yang berfungsi sebagai satu cara komunikasi antara manusia.
2. Perintah itu di mana mereka mengajar di empat kemahiran bahasa mendengar menyebabkan kemudaratan yang dunia 's Posting miskin dalam rangka adalah konsisten dengan yang cara di mana manusia belajar yang bahasa utama.
3 untuk dijual . Ketepuan Kaedah ini adalah banyak keperluan psikologi apabila belajar dari segi untuk membolehkan mereka menggunakan yang bahasa dan pekerjaan.
Saya telah menghadapi kritikan kaedah ini termasuk yang berikut:
1. Ia memberi tumpuan kepada ucapan dan kemahiran bahasa lain yang tidak kurang penting daripada yang akaun bersuara. Ceramah tersebut adalah tidak yang hanya bentuk bahasa.
2. Perintah daripada kemahiran mendengar ucapan untuk membaca untuk menulis satu susunan adalah tidak ketat mengikat, mereka boleh mengajar kemahiran atau beberapa daripada mereka pada satu-satu masa dan tidak semestinya yang berurutan.
3 untuk dijual . The pengambilalihan daripada bahasa asing pada dasarnya berbeza daripada yang pengambilalihan daripada bahasa ibunda. Apabila yang pengambilalihan daripada bahasa ibunda daripada kanak-kanak untuk menjadi emosi berhubung kepada ibu bapanya dan keluarganya, dan dalam keperluan bahasa untuk menyatakan emosi asas dan pemikiran dan keperluan. Apabila yang pengambilalihan daripada bahasa asing, tidak mempunyai seorang pelajar 's sambungan emosi yang kuat kepada guru, dan tidak perlu yang perlu sama untuk belajar satu bahasa asing di mana beliau mempunyai satu lagi bahasa dia meluahkan emosi dan pemikiran. Beliau
4 untuk dijual . The pengambilalihan daripada bahasa asing berulang-ulang sebagai mungkin, tetapi pengambilalihan ini akan dapat lebih cepat jika disertai oleh kesedaran yang pengulangan daripada apa bahasa dan apa yang mereka struktur dan hubungan. Ini adalah apa yang membuat peruntukan daripada peranan tatabahasa untuk bermain. .
5. Ia adalah mungkin untuk menggunakan yang terjemahan dalam pengajaran bahasa asing dengan cara satu manfaat bijak yang pelajar dan menyediakan yang masa dan usaha untuk itu guru dan pelajar sama-sama.
6. Adalah tidak benar bahawa itu jurucakap asal itu guru terbaik daripada bahasa asing, kerana ia adalah sering kali tidak sedar daripada pelajar ' masalah dengan yang bahasa mereka belajar daripada kesilapan mereka dan tidak boleh meramalkan dan tidak untuk mentafsir, adalah kerana ia tidak lulus dalam pengalaman pembelajaran bahasa yang mengajar sebagai satu bahasa asing.
W. Way terpilih
muncul cara ini dalam tindak balas kepada yang cara yang peraturan dan penterjemah dan cara langsung dan yang cara lisan pendengaran bersama-sama dan cuba untuk mengambil kesempatan daripada tiga kaedah di dalam masa yang sama. Penyokong daripada pendekatan ini percaya yang kejayaan daripada proses pengajaran bahasa asing dan yang keberkesanan tidak akan dapat dicapai dalam satu cara untuk mengajar satu tetapi beberapa kaedah yang dipilih mereka yang paling sesuai kepada pelajar dan kedudukan pendidikan dia mendapati dirinya dalam.
Ia adalah andaian asas yang cara terpilih ialah:
1. Setiap kaedah pengajaran mempunyai kedua-dua kebaikan dan boleh digunakan dalam pengajaran bahasa asing.
2. Terdapat adalah tiada cara yang sempurna sepenuhnya, atau benar-benar salah, dan setiap kaedah dan yang kebaikan dan keburukan daripada hujah-hujah beliau dan yang hujah-hujah daripada mereka.
3 untuk dijual . Ia adalah mungkin untuk melihat yang tiga kaedah sebelum ini mengenai yang asas bahawa setiap melengkapi yang lain daripada melihat pada mereka yang asas daripada ia bercanggah atau bercanggah.
4 untuk dijual . Tidak ada cara untuk pengajaran satu untuk memenuhi semua matlamat, semua pelajar dan semua yang guru-guru dan semua jenis daripada program pengajaran bahasa asing. .
5. Ia adalah penting untuk memberi tumpuan kepada pengajaran dan pelajar keperluan, bukan kesetiaan kepada kaedah tertentu untuk pengajaran kepada yang keperluan daripada akaun pelajar.
6. Guru merasakan bahawa ia adalah bebas untuk menggunakan yang kaedah yang sesuai dengan murid-muridnya , tanpa mengira kaedah bersekutu dengan cara yang berbeza daripada pengajaran. Ia adalah mungkin untuk memilih yang guru setiap kaedah kaedah atau kaedah yang sesuai dengan yang keperluan daripada murid-muridnya dan sesuai pembelajaran guru keadaan pendidikan yang mendapati dirinya dalam ia.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: