الباب الثاني ترجمة خالد حسينيأ‌. حياته الأدبيةكان خالد حسيني كاتبا وطب terjemahan - الباب الثاني ترجمة خالد حسينيأ‌. حياته الأدبيةكان خالد حسيني كاتبا وطب Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

الباب الثاني ترجمة خالد حسينيأ‌. حي

الباب الثاني
ترجمة خالد حسيني

أ‌. حياته الأدبية
كان خالد حسيني كاتبا وطبيبا، وجنسيته أفغاني وبعدما هاجر إلى الأمريكية فحصل إلى جنسية الأمريكي. وولد في 4 مارس 1965م بقابول أفغانستان .
خالد حسيني هو ابن مدرسة في مدرسة ثانوية والدبلوماسي الذي ولد في كابول في عام 1965. وكان والده دبلوماسيا مع وزارة الخارجية الأفغانية والدته تدرس اللغة الفارسية والتاريخ في كبير المدرسة الثانوية في كابول. في عام 1970، أرسلت وزارة الخارجية عائلته إلى طهران، حيث كان والده يعمل في السفارة الأفغانية. يعيشون في طهران حتى عام 1973، وبعد ذلك عاد الى كابول. في يوليو 1973، في ليلة ولدت الأخ الأصغر حسيني، ملك أفغانستان، ظاهر شاه، أطيح في انقلاب غير دموي من قبل ابن عم الملك، داود خان. حينما، حسيني في الصف الرابع وقد كتب الشعر والنثر. قرأ الكثير من الشعر الفارسي وكذلك الترجمات الفارسية من الروايات التي تتراوح من أليس في بلاد العجائب(Alice in Wonderland) لمايك هامر سلسلة ميكي سبيلين(Mike Hammer Mickey Spillane).
في عام 1976م، وزارة الخارجية الأفغانية مرة واحدة انتقلت مرة أخرى عائلة حسيني، وهذه المرة إلى باريس. انهم مستعدون للعودة إلى كابول في عام 1980م، ولكن حينما أفغانستان قد شهدت الانقلاب الشيوعي الدموي والغارة للجيش السوفياتي. سعى حسيني ومنحت حق اللجوء السياسي في الولايات المتحدة. في سبتمبر1980 م، انتقلت عائلة حسيني إلى سان خوسيه ،كاليفورنيا. وهم يعيشون في رفاهية والغذاء الطوابع لفترة قصيرة، لأنهم فقدوا جميع ممتلكاتهم في أفغانستان. فأخذه والده ببعض الأعمال ونجح في جعل عائلته ازدهارا. خرج حسيني من المدرسة الثانوية في عام 1984م والتحق في جامعة سانتا كلارا (Santa Clara University) حيث حصل على درجة البكالوريوس في علم الأحياء في عام 1988م. في العام التالي، دخل في جامعة كاليفورنيا في سان دييغو للطب، حيث حصل على شهادة الطب في عام 1993 م. أكمل إقامته في سيناي مستشفى في لوس انجليس وبدأ ممارسة الطب الداخلي في عام 1996م. حبه الأول، ومع ذلك، كان دائما الكتابة.
حسيني ذكريات حية، ومولعا، من عصر ما قبل انهيار الاتحاد السوفيتي السلمي أفغانستان، فضلا عن تجاربه الشخصية مع الهزارة الافغانية. واحد من الخصوص الهزارة رجل يبلغ من العمر ثلاثين عاما يدعى حسين خان، الذي يعمل إلى حسيني عندما يعيشون في إيران. عندما حسيني في الصف الثالث، يدرس خان القراءة والكتابة. على رغم أن علاقته مع حسين خان وجيزة وغير الرسمية، حسيني نتذكر دائما الهوس الذي يتطور بينهما - العلاقة التي تنعكس في روايته الأولى، عداء الطائرة الورقية (2003).

ب‌. مؤلفاته
يعتبر خالد حسيني كاتبا أمريكيا ولو كان أصله من الأفغان، ويعمل في كثير من الدول العالمية، وقد نشرت مكتبة دار النشر في رواية خالد الحسيني في مدينة برلين ألمانيا، وكانت مؤلفاته تتكون من ثلاث روايات، منها: عداء الطائرة الورقية وألف شمس مشرقة وورددت الجبال الصدى.
- عداء الطائرة الورقية
وقد نشرت الرواية في عام 2003 م. هي أول رواية للروائي الأمريكي من أصل أفغاني خالد حسيني، والتي تحكي قصة أمير، الفتى من حي وزير أكبر خان في كابل وصديقه المقرب حسن، خادم والده الهزاري. تقع أحداث القصة على خلفية أحداث مضطربة من سقوط للنظام الملكي في أفغانستان، مروراً بالتدخل العسكري السوفييتي، فنزوح اللاجئين إلى باكستان والولايات المتحدة ومن ثم صعود نظام طالبان.
يصف خالد حسيني الكتاب بأنه قصة عن العلاقة بين الأب والابن، مشدّداً على الجوانب الأسرية في الرواية، وهو عنصر واظب على استخدامه في أعماله اللاحقة. تبرز في الكتاب مشاعر الذنب ومحاولة التكفير عنه مع ظهور مشهد يتعرض فيه حسن للاعتداء وفشل أمير في الدفاع عن صديقه. يركز الكتاب في نصفه الثاني على محاولة أمير التكفير عن ذنبه حيث يحاول إنقاذ نجل صديقه بعد مرور عقدين من الزمان.
أصبح الكتاب من أكثر الكتب مبيعاً بعد نشره ونال شعبية في نوادي الكتب. تصدّر الكتاب قائمة النيويورك تايمز للكتب الأكثر مبيعاً لأكثر من عامين، حيث بيع منه أكثر من سبعة ملايين نسخة في الولايات المتحدة. حصل الكتاب على نقد إيجابي بشكل عام. على الرغم من ذلك، أثارت بعض أجزاء الكتاب جدلاً في أفغانستان. أتبع نشر الكتاب صدور فيلم بنفس العنوان عام 2007 م وعدة عروض مسرحية ورواية مصورة.
- ألف شمس مشرقة
ألف شمس مشرقة (بالفارسية: دو صد خورشیدرو) هي رواية للكاتب الأفغاني خالد حسيني صدرت عام ٢٠٠٧م، وهي التالية لروايته الأولى عداء الطائرة الورقية (٢٠٠٣) التي حققت هي الأخرى مبيعات عالية. صدر الكتاب في ٢٢ مايو من عام ٢٠٠٧م بعد أن تلقى إشادات مبشرة قبل النشر من قبل المجلاتKirkus وPublishers Weekly و Library Journal و Booklist، كذلك فقد بلغ الرتبة الثانية لأعلى المبيعات على موقع أمازون دوت كوم قبل إطلاقه. وقد استصدرت كولومبيا بيكتشرز موافقة لتصوير فيلم مبني على الرواية، لكن العمل عليه لم يبدأ بعد.
تمت ترجمة الرواية إلى اللغة العربية بواسطة مها سلمان سعود ونشرتها مؤسسة دال للنشر والتوزيع.


- ورددت الجبال الصدى
"ورددت الجبال الصدى"، هي الرواية الثالثة للكاتب الأفغاني خالد حسيني صاحب روايتي "عداء الطائرة الورقية" و"ألف شمس مشمسة" والتي صدرت عن دار دال حديثاً بترجمة يارا البرازي. قد نشرت الرواية في عام 2013، تحكي رواية "رددت الجبال الصدى" عن الحب والاهتمام والنزاعات الإنسانية عبر الأجيال، وتعرض فيها قصصا إنسانية متداخلة لعائلات تعيش في فرنسا وأمريكا واليونان والأفغان. قسم حسيني روايته إلى تسعة فصول يروي كلاً منها أحد الأبطال أو يُروى عنه ليكون هو محور أحداثه ونتعرف إلى سائر الشخصيات من خلال العلاقات التي تربطهم به. يتنقل الكاتب بسلاسة بين أزمنة وأمكنة مختلفة، إذ تدور أحداث الرواية على مدى عقود طويلة في بلدان متنوعة، منها أفغانستان وأميركا وفرنسا واليونان.
كتب خالد حسيني الرواية لأن تذكر ذكريات رائعة الماضية في وطنه، الأفغانستان الذي فسده السوفييتي حتى جعله ليعبر الى العالم عن تعبيرات الكبيرات في وطنه.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
الباب الثاني ترجمة خالد حسينيأ‌. حياته الأدبيةكان خالد حسيني كاتبا وطبيبا، وجنسيته أفغاني وبعدما هاجر إلى الأمريكية فحصل إلى جنسية الأمريكي. وولد في 4 مارس 1965م بقابول أفغانستان . خالد حسيني هو ابن مدرسة في مدرسة ثانوية والدبلوماسي الذي ولد في كابول في عام 1965. وكان والده دبلوماسيا مع وزارة الخارجية الأفغانية والدته تدرس اللغة الفارسية والتاريخ في كبير المدرسة الثانوية في كابول. في عام 1970، أرسلت وزارة الخارجية عائلته إلى طهران، حيث كان والده يعمل في السفارة الأفغانية. يعيشون في طهران حتى عام 1973، وبعد ذلك عاد الى كابول. في يوليو 1973، في ليلة ولدت الأخ الأصغر حسيني، ملك أفغانستان، ظاهر شاه، أطيح في انقلاب غير دموي من قبل ابن عم الملك، داود خان. حينما، حسيني في الصف الرابع وقد كتب الشعر والنثر. قرأ الكثير من الشعر الفارسي وكذلك الترجمات الفارسية من الروايات التي تتراوح من أليس في بلاد العجائب(Alice in Wonderland) لمايك هامر سلسلة ميكي سبيلين(Mike Hammer Mickey Spillane). في عام 1976م، وزارة الخارجية الأفغانية مرة واحدة انتقلت مرة أخرى عائلة حسيني، وهذه المرة إلى باريس. انهم مستعدون للعودة إلى كابول في عام 1980م، ولكن حينما أفغانستان قد شهدت الانقلاب الشيوعي الدموي والغارة للجيش السوفياتي. سعى حسيني ومنحت حق اللجوء السياسي في الولايات المتحدة. في سبتمبر1980 م، انتقلت عائلة حسيني إلى سان خوسيه ،كاليفورنيا. وهم يعيشون في رفاهية والغذاء الطوابع لفترة قصيرة، لأنهم فقدوا جميع ممتلكاتهم في أفغانستان. فأخذه والده ببعض الأعمال ونجح في جعل عائلته ازدهارا. خرج حسيني من المدرسة الثانوية في عام 1984م والتحق في جامعة سانتا كلارا (Santa Clara University) حيث حصل على درجة البكالوريوس في علم الأحياء في عام 1988م. في العام التالي، دخل في جامعة كاليفورنيا في سان دييغو للطب، حيث حصل على شهادة الطب في عام 1993 م. أكمل إقامته في سيناي مستشفى في لوس انجليس وبدأ ممارسة الطب الداخلي في عام 1996م. حبه الأول، ومع ذلك، كان دائما الكتابة. حسيني ذكريات حية، ومولعا، من عصر ما قبل انهيار الاتحاد السوفيتي السلمي أفغانستان، فضلا عن تجاربه الشخصية مع الهزارة الافغانية. واحد من الخصوص الهزارة رجل يبلغ من العمر ثلاثين عاما يدعى حسين خان، الذي يعمل إلى حسيني عندما يعيشون في إيران. عندما حسيني في الصف الثالث، يدرس خان القراءة والكتابة. على رغم أن علاقته مع حسين خان وجيزة وغير الرسمية، حسيني نتذكر دائما الهوس الذي يتطور بينهما - العلاقة التي تنعكس في روايته الأولى، عداء الطائرة الورقية (2003). ب‌. مؤلفاته يعتبر خالد حسيني كاتبا أمريكيا ولو كان أصله من الأفغان، ويعمل في كثير من الدول العالمية، وقد نشرت مكتبة دار النشر في رواية خالد الحسيني في مدينة برلين ألمانيا، وكانت مؤلفاته تتكون من ثلاث روايات، منها: عداء الطائرة الورقية وألف شمس مشرقة وورددت الجبال الصدى.- عداء الطائرة الورقيةوقد نشرت الرواية في عام 2003 م. هي أول رواية للروائي الأمريكي من أصل أفغاني خالد حسيني، والتي تحكي قصة أمير، الفتى من حي وزير أكبر خان في كابل وصديقه المقرب حسن، خادم والده الهزاري. تقع أحداث القصة على خلفية أحداث مضطربة من سقوط للنظام الملكي في أفغانستان، مروراً بالتدخل العسكري السوفييتي، فنزوح اللاجئين إلى باكستان والولايات المتحدة ومن ثم صعود نظام طالبان. يصف خالد حسيني الكتاب بأنه قصة عن العلاقة بين الأب والابن، مشدّداً على الجوانب الأسرية في الرواية، وهو عنصر واظب على استخدامه في أعماله اللاحقة. تبرز في الكتاب مشاعر الذنب ومحاولة التكفير عنه مع ظهور مشهد يتعرض فيه حسن للاعتداء وفشل أمير في الدفاع عن صديقه. يركز الكتاب في نصفه الثاني على محاولة أمير التكفير عن ذنبه حيث يحاول إنقاذ نجل صديقه بعد مرور عقدين من الزمان.أصبح الكتاب من أكثر الكتب مبيعاً بعد نشره ونال شعبية في نوادي الكتب. تصدّر الكتاب قائمة النيويورك تايمز للكتب الأكثر مبيعاً لأكثر من عامين، حيث بيع منه أكثر من سبعة ملايين نسخة في الولايات المتحدة. حصل الكتاب على نقد إيجابي بشكل عام. على الرغم من ذلك، أثارت بعض أجزاء الكتاب جدلاً في أفغانستان. أتبع نشر الكتاب صدور فيلم بنفس العنوان عام 2007 م وعدة عروض مسرحية ورواية مصورة. - ألف شمس مشرقة ألف شمس مشرقة (بالفارسية: دو صد خورشیدرو) هي رواية للكاتب الأفغاني خالد حسيني صدرت عام ٢٠٠٧م، وهي التالية لروايته الأولى عداء الطائرة الورقية (٢٠٠٣) التي حققت هي الأخرى مبيعات عالية. صدر الكتاب في ٢٢ مايو من عام ٢٠٠٧م بعد أن تلقى إشادات مبشرة قبل النشر من قبل المجلاتKirkus وPublishers Weekly و Library Journal و Booklist، كذلك فقد بلغ الرتبة الثانية لأعلى المبيعات على موقع أمازون دوت كوم قبل إطلاقه. وقد استصدرت كولومبيا بيكتشرز موافقة لتصوير فيلم مبني على الرواية، لكن العمل عليه لم يبدأ بعد. تمت ترجمة الرواية إلى اللغة العربية بواسطة مها سلمان سعود ونشرتها مؤسسة دال للنشر والتوزيع.


- ورددت الجبال الصدى
"ورددت الجبال الصدى"، هي الرواية الثالثة للكاتب الأفغاني خالد حسيني صاحب روايتي "عداء الطائرة الورقية" و"ألف شمس مشمسة" والتي صدرت عن دار دال حديثاً بترجمة يارا البرازي. قد نشرت الرواية في عام 2013، تحكي رواية "رددت الجبال الصدى" عن الحب والاهتمام والنزاعات الإنسانية عبر الأجيال، وتعرض فيها قصصا إنسانية متداخلة لعائلات تعيش في فرنسا وأمريكا واليونان والأفغان. قسم حسيني روايته إلى تسعة فصول يروي كلاً منها أحد الأبطال أو يُروى عنه ليكون هو محور أحداثه ونتعرف إلى سائر الشخصيات من خلال العلاقات التي تربطهم به. يتنقل الكاتب بسلاسة بين أزمنة وأمكنة مختلفة، إذ تدور أحداث الرواية على مدى عقود طويلة في بلدان متنوعة، منها أفغانستان وأميركا وفرنسا واليونان.
كتب خالد حسيني الرواية لأن تذكر ذكريات رائعة الماضية في وطنه، الأفغانستان الذي فسده السوفييتي حتى جعله ليعبر الى العالم عن تعبيرات الكبيرات في وطنه.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: