A. Come traduzione (Metodo grammatica-traduzione): -
Questo metodo è i più antichi metodi di insegnamento delle lingue straniere, risale ai secoli passati. Un fatto che è non è costruito su certa idea linguistico o educativo non si basa su una teoria specifica, ma le sue radici a insegnare latino e greco , che è stata incentrata sull'insegnamento della grammatica e la traduzione. Gli scienziati sono stati classificati in questo modo tra i metodi della vecchia scuola per insegnare le lingue straniere che sono ancora prevalenti in uso finora in varie parti del mondo , anche se proposta dal fallimento dei loro metodi. Indonesia -la comunità questo Aldrash- buon esempio per i paesi in che ha reso popolare l' uso di questo metodo di insegnamento della lingua araba, che aumenta l' importanza di affrontare questo metodo in questo studio.
Dei le caratteristiche più importanti di questo metodo:
a. Lo scopo di imparare una lingua straniera è di leggere testi letterari e utilizzarli in la formazione mentale e lo sviluppo mentale di regine.
B. E la traduzione come un modo per imparare la lingua, e questo viene fatto attraverso una dettagliata analisi delle le regole grammaticali e la loro applicazione nella la traduzione delle frasi della lingua di destinazione. E imparare la lingua , quindi non più di memorizzazione delle regole grammaticali e la ricerca di processo.
V. Lettura e scrittura punto focale di questo metodo, né preoccuparsi attenzione sistematica per parlare e ascoltare.
W. La scelta di vocaboli, secondo i testi utilizzati per la lettura, e il progresso attraverso il vocabolario elenca bilingue, e il glossario, e la memorizzazione.
C. Istruzione come maniera induttiva, è attraverso la presentazione e l'analisi delle regole grammaticali e poi applicato attraverso un traduttore. Formazione
h. La lingua madre del il studente è il mezzo di insegnamento, ed è stato usato per spiegare i nuovi punti e un confronto tra l' allievo e il linguaggio del bersaglio.
SM. Il rapporto tra l' insegnante e gli studenti ' tradizionale rapporto, che domina l' insegnante della stagione e non è solo per gli studenti a fare quello che stanno chiesto, e imparare ciò che sa e presentare insegnante.
I vantaggi di questo metodo sono:
1. Si è adatta per un gran numero di studenti, l'insegnante può lavorare con un numero qualsiasi espande il suo capitolo. Questo è perché è non è l'unico studente di frequentare un libro lo studio, e un libretto scritto in, e perseguire ciò che l' insegnante. Say
due. Esso utilizza all'ingrosso come un elemento chiave per l'insegnamento e la pratica della lingua, rendendo il linguaggio processo di apprendimento più facile.
Con la pienezza dei vantaggi di questo metodo , tuttavia , è di fronte a una serie di critiche, tra cui le seguenti:
1. In questo modo interessante lettura e la scrittura Bmharta omette molte delle altre competenze linguistiche sulla sua testa per parlare con una abilità che è l' abilità principale non dovrebbe essere trascurato in l' insegnamento delle lingue straniere.
2. L'uso di lingua madre in il processo di formazione si avvale di un qualche linguaggio e la pratica nella la lezione di lingua di destinazione, che impedisce agli studenti di via orale Mastery soddisfacente.
3 in vendita . Interesse nel analisi delle regole grammaticali e di fornire agli studenti li preoccupano di insegnare la lingua e non per insegnare la lingua. Poiché l'analisi grammaticale rientra lo studio scientifico del linguaggio è non insegnata all'interno della abilità.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
