تختص رواية

تختص رواية " عداء الطائرة الورقية"

تختص رواية " عداء الطائرة الورقية" للأفغاني خالد حسيني بالبحث في دواخل الإنسان البسيط. تحكي الرواية أن الطفل "أمير"، وصديقه "حسان"، اللذين يعيشان في ضواحي العاصمة كابول قبل أن يحط فيها غراب الحرب، ففي أواسط ستينات القرن الماضي ولدا، ووجد كل منهما في الآخر صديقا، لكن التضحية تجاه الآخر كانت تبدأ دائما من حسان الذي يعيش مع أبيه في مبنى خاص قرب منزل "والد أمير"، ويبدو شبه خادم هو وأباه، لكن هذه العلاقة التي تبدو بسيطة تحمل أسرارها في متن الرواية. تستند الفكرة الأساسية للرواية الى أن الضمير الإنساني الذي يترجم أفعاله غالبا بالشعور بالذنب تجاه أمرما، أو شخص ما، هو الذي يقود مصير "أمير" كي يبتغد عما يجعله يشعر بالذنب تجاه صديقه – الغريم حسان، الذي ينقذه دائما من المواقف الخطرة، والذي يضحي في سبيل تلك الصداقة، ولا تدل أحداث الرواية مطلقا غلى أن قيام حسان بذلك ياتي بدافع الولاء لسيدة أو مخدومه. يغادر حسان وأبوه بيت والد أمير الى أمير كا قبيل الانقلاب الشيوعي علىالملكية، لتتد حرج أفغانستان بعد وقت قليل في أتون الحرب، مرورا بحكم أمراء حرب الطوائف، ومن ثم صعود ظاهرة "طالبان" وصولا الى الاحتلال الأمير كي في نهايات عام 2001. وفي الطريق الى أميركا، من كابول الى بيشاور الباكستانية‘ يظهر المعدن الصلب للأب، عبر أحداث كثيرة خاطفة، وصولا الى رفض الأب بطاقات الطعام التي تُمنح للعاطلين عن العمل في أميركا، حتى تقول الموظفة "أقوم بهذا العمل منذ خمس عشرة سنة، ولم يفعل أحد هذا من قبل". سريعاً ما يبدأ الراوي، منذ الأسطر الأولى، بسرد حكايته، بطريقة استرجاعية لا تعتمد على الطريقة السينمائية، وإنما هي مجرد توطئة تضفي على حبكة الرواية شيئاً من التشويق، فالرواية فيها كثير من التشويق، لكن اختصاصها يبقى في سبر العوالم الداخلية، لطفل، ووطن مضيَّع، وغربة لا تشبه الغربة، في عالم أفغاني يسكن في قلب أميركا المادية، لكنه يحافظ على عاداته وتقاليده في مجتمع شبه منغلق على نفسه.
على الرغم من ذلك، فالنهاية لم تكن سعيدة، كانت قلقة، وهذا ما عبَّر عنه خالد حسيني في الصفحات الأخيرة من الرواية "في النهاية، الحياة ليست فيلماً هندياً.. يحب الأفغان القول: تستمر الحياة، لا تهم البداية، بل النهاية، إما الكارثة أو نهاية الآمال".


0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Kompeten dalam novel "Kite Runner" Khaled Hosseini Afghanistan Cari internal manusia. Novel yang menceritakan seorang anak "Pangeran", "Hassan, yang tinggal di pinggiran ibu kota Kabul sebelum perang, yang merendahkan gagak di pertengahan tahun 1960-an, seorang anak, dan ditemukan dalam sesama teman, tapi mengorbankan lain selalu mulai dari Hassan, yang tinggal bersama ayahnya di gedung khusus dekat rumah"Bapak Pangeran", dan tampaknya hampir server adalah Bapa-Nya, tetapi hubungan ini tampaknya sederhana memegang rahasia dalam novel. Berdasarkan ide dasar dari novel hati nurani manusia yang diterjemahkan ke dalam tindakan sering merasa bersalah tentang amerma, atau seseorang yang mengemudi nasib "Pangeran" untuk ybtghad apa yang membuat dia merasa bersalah tentang temannya – yang Hassan, yang diselamatkan situasi yang selalu berbahaya, dan yang dikorbankan untuk persahabatan mereka, dan tidak peristiwa novel pernah mendidih yang Hassan keluar kesetiaan kepada tuannya atau dilayani. Hassan dan ayahnya meninggalkan rumah Bapa Pangeran-Pangeran Ka seperti alialmelkih kudeta Komunis, ltted salah di Afghanistan tak lama setelah perang, melalui pemerintahan panglima perang, dan kemudian munculnya fenomena Taliban ke Pangeran dalam pendudukan berakhir pada tahun 2001. Dalam perjalanan ke Amerika, dari Kabul ke Peshawar, Pakistan ' muncul keras logam untuk Bapa, melalui Flash, banyak peristiwa-peristiwa yang mengarah ke menolak ayah makan kartu yang diberikan kepada para penganggur di Amerika, bahkan karyawan mengatakan "melakukan hal ini selama lima tahun, telah melakukan hal ini sebelumnya." Cepat mulai narator, sejak baris pertama, daftar cara retrospektif nya tidak tergantung pada jalan film, tapi hanya sebagai pendahuluan untuk menganugerahkan plot novel sesuatu getaran, dimana banyak novel ketegangan, tetapi tetap kompetensi dalam dunia internal, anak, tanah air, memakan aneh tidak seperti keterasingan, dalam dunia Afghanistan hidup di wilayah Amerika, tapi mempertahankan tradisi dan adat-istiadat dalam masyarakat yang hampir ditutup.Namun, akhir tidak bahagia, khawatir, dan ini tercermin dalam novel Khaled Hosseini halaman hari "pada akhirnya, kehidupan adalah film India. Dia suka Afghanistan mengatakan: hidup terus, bukan awal, tetapi akhir, akhir harapan atau bencana ".
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Ia Mengkhususkan Diri hearts Novel "The Kite Runner" Untuk Penelitian Afghanistan Khaled Hosseini di Bagian hearts Manusia Yang Sederhana. Novel yang inisial Bercerita TENTANG Anak "Pangeran", Dan Temannya, "Hassan," Yang Tinggal di Pinggiran Ibukota, Kabul SEBELUM mendegradasi Perang Gagak, PADA Pertengahan Tahun Enam Puluhan Abad terakhir di Dan Anak laki-laki, Dan menemukan Satu sama Lain di Teman berbaring, tetapi pengorbanan Satu sama berbaring KARENA mereka Selalu Mulai dari Hassan, Yang Dia Tinggal Bersama ayahnya di SEBUAH Bangunan Khusus di Dekat rumah Dari "ayah Dari pangeran ", Dan Tampaknya Hampir Server Adalah Ayahnya, TAPI Hubungan yang inisial Rahasia Tampaknya Sederhana Membawa hearts Tubuh Novel. Ide Dasar Didasarkan PADA Novel DENGAN hati Nurani Manusia Yang Diterjemahkan Tindakannya Sering Merasa Bersalah Ommerma, ATAU Seseorang, Mengemudi Nasib" Pangeran "Untuk Eptgd APA Yang MEMBUAT Dia Merasa Bersalah TENTANG Temannya - Saingan Hassan, Yang Selalu Menyelamatkan Dia Dari Situasi Berbahaya, Dan Yang Mengorbankan di Bagi Persahabatan, Bukan Novel di * Semua Acara Menunjukkan Bahwa Mendidih Sehingga Hassan Keluar Dari Loyalitas Kepada wanita ATAU Dilayani. Ayah Hassan Dan Ayahnya Amir rumah KE Emir Ka Pergi SEBELUM kudeta Komunis Alyalh, untuk review Taatd Afghanistan Kritis Sesaat Penghasilan kena pajak di Tengah-Tengah Perang, melewati Kebajikan Perang pangeran denominasi, Dan kemudian munculnya "Taliban" fenomena KE Pangeran pendudukan agar PADA AKHIR TAHUN 2001. Dalam Perjalanan KE Amerika di Kabul Dari KE peshawar, Logam Keras Pakistan 'Ayah Muncul, Melalui Banyak Peristiwa Mengintip, ke Ayah Menolak Kartu MAKANAN Yang Memberikan Bagi Para Pengangguran di Amerika di Sampai Andari Mengatakan Karyawan "Saya Melakukan Pekerjaan yang inisial Sejak lima Belas Tahun, Dan TIDAK Melakukan HAL yang inisial Sebelumnya". Cepat dimulai narator, KARENA baris Pertama, Diskon ceritanya, cara retrospektif Yang TIDAK Bergantung pada Cara sinematik, TAPI ITU Hanya Awal untuk review memberikan PADA petak sedikit Sensasi, novel Yang Banyak Sensasi, tetapi Kompetensi Tetap di membunyikan halaman WordPress internal Anak untuk review, mengkonsumsi udara Dan tanah Dan Aneh TIDAK Terlihat Seperti keterasingan, di halaman WordPress Afghanistan Berdiam di Jantung Materi Amerika di Tetapi Mempertahankan Kebiasaan Dan Tradisi hearts Masyarakat Semi-Tertutup Untuk Dirinya Sendiri.
Namun, Valenhaah TIDAK Senang, Dia Khawatir, yang inisial Diungkapkan Oleh Khaled Hosseini di Halaman Terakhir Novel "PADA akhirnya, Hidup bukanlah film yang India .. Afghanistan Suka mengatakan: Hidup Terus Berjalan, TIDAK masalah Awal, TAPI akhirnya, baik Bencana ATAU Akhir harapan ".


Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: